Новые правила перевод на испанский
158 параллельный перевод
А вдруг в один прекрасный день люди придумают новую игру - новые фигуры, новые правила.
La gente puede inventarse un juego nuevo, con figuras y reglas nuevas.
- Хорошо. Теперь у нас новые правила.
Nuevas reglas.
С этого года новые правила.
Hay una regla nueva este año.
Новые правила- - Никаких скоростных шахмат.
Algunas reglas nuevas- - no más ajedrez rápido.
Новые правила?
¿ Nuevas reglas?
Возможно нам надо обсудить эти "новые правила", выпив?
Podríamos hablar de las nuevas reglas tomándonos una copa.
Поведение Зэка, новые Правила, Ассоциацию Милосердия ференги...
El comportamiento de Zek, las nuevas Reglas la Asociación Benéfica Ferengi...
Зэк упомянул, что новые Правила - это подарок.
Zek ha dicho que las Nuevas Reglas eran un regalo.
Но вместо этого он создал Новые Правила Приобретения. Почему?
En vez de eso, creó las Nuevas Reglas de Adquisición. ¿ Por qué?
Совсем забыла про новые правила.
Me olvidé de la nueva regla.
Новые правила оформления страховки.
La nueva información del seguro.
Новые правила к "Dungeons Dragons" - ( ролевая фэнтези игра, пер. Башни и Драконы )
El nuevo manual de Dragones y Mazmorras :
Так что, новые правила.
Nuevas reglas.
Рыцари! Новые правила!
Cambio de plan.
Жанна уготовила кардиналу новые правила игры.
Jeanne tendría que pasar a otro arreglo con el cardenal.
Будут, конечно, новые правила, но вы к ним привыкните.
Habrá reglas, pero se adaptará.
Новые правила для евреев Варшавы.
" Emblemas para los judíos en el distrito de Varsovia.
Всё, новые правила : больше никакого дерьма!
¡ Nueva puta regla! ¡ No más de esa mierda!
Это новые правила. Всё в порядке.
Es la nueva reglamentación.
Хорошо, если это новые правила значит будем работать по новым правилам.
Si es la nueva reglamentación...
Это новые правила, Я ничего не могу поделать.
Son las nuevas disposiciones, Jeanne. Sólo cumplo órdenes.
Напомним, что новые правила указывают, что снайперы не стреляют... если под пули могут попасть дети.
Recordamos que las nuevas normas prohíben que los tiradores disparen si hay niños. - Sí, veo acercarse a los paramédicos.
- Видите ли я покупаю этот отель и устанавливаю новые правила пользования бассейном.
Pues voy a comprar este hotel y a poner nuevas reglas sobre la zona de la piscina.
У нас появились новые правила.
Tenemos algunas reglas nuevas aquí en el taller de Santa.
Новый год, новые правила.
Año nuevo, reglas nuevas.
Правильнее сказать, новый год и мы вводим новые правила, установленные Комитетом по надзору за практикой.
O mejor dicho, es año nuevo y vigilaremos que se cumplan las reglas impuestas por el Comité de Revisión del Internado.
И все эти новые правила.
Y todas esas reglas nuevas.
Черт, каждый день новые правила.
Diablos, lo cambia todos los días.
Новые правила.
Reglas nuevas.
У нас на работе новые правила, нужно доказать, что я американец, и мне нужно моё свидетельство о рождении.
Hay una nueva política en la empresa por la que todos tenemos que probar que somos americanos y necesito mi certificado de nacimiento.
У нас новые правила....
Es una nueva política.
Во время каникул, администрация университета, состоящая из бывших выпускников, создала новые правила, чтобы решить вопрос со статьей.
Terminadas las vacaciones, la universidad formó una Fuerza de Tarea de Fraternidades. Integrada por alumnos y administradores para contrarrestar el artículo.
Хреново, что приходится соблюдать все эти новые правила, но я уверена, что мы по-прежнему можем веселиться.
Apesta tener que seguir estas nuevas reglas, pero estoy muy segura,... -... que aún podremos divertirnos.
Новые правила вступают в силу с этой недели.
Empezaremos esta misma semana.
Я собираюсь привести в исполнение новые правила обучения в Сиэтл Грейс.
Estoy aplicando un nuevo protocolo de enseñanza aquí, en el Seattle Grace.
Создай новые правила.
Decidir las nuevas normas.
И если тебе не нравятся новые правила игры со мной, то я все пойму.
Si no quieres cambiarlas conmigo, lo entiendo.
Хорошо. Я буду соблюдать ноВые правила.
Escuche, lo lamento, ¿ de acuerdo?
Новые правила не совсем такие.
Eso no es exactamente el nuevo sistema.
И мне никогда бы не удалось отодвинуть Хэйзел и Из, но я подумала, может, если бы были новые правила...
Nunca hubiera pasado de Hazel. - Pero pensé que quizás si hubiera un nuevo sistema...
Ќо сейчас у них новые правила и все такое
Pero con los nuevos reglamentos, no consiguen personal aceptable.
Вот наши новые семейные правила безопасности.
Estas son las nuevas reglas de seguridad.
— Новые правила.
Nuevas normas.
- Никаких дел не будет до тех пор, пока мы не установим кое-какие новые базовые правила.
No haremos ningún negocio hasta que fijemos algunas reglas básicas.
Новые правила.
Nuevas reglas.
И с каждой неделей - новые правила!
Diferentes de una semana a otra
В полиции теперь новые правила.
Hoy la policía se ciñe a las normas, firmemente.
Энрико? А? Новые правила!
Enrico, nueva regla : nada de Richard Gere, nada de películas sentimentales.
Кое-какие правила новые, а некоторые старые нам придется немного упрочить.
Algunas de esas normas son nuevas, otras viejas y se aplicarán de nuevo.
Мы бы с радостью дали Вам напрокат, но звонил мистер Флечер и ввел ноВые правила.
Oye, viejo, pásame una de esas mentitas de allá.
Мне теперь нужны новые правила, более высокие стандарты.
Necesito nuevas reglas. Subir los estándares.