Ножа перевод на испанский
662 параллельный перевод
Но ты наверняка ешь с ножа, поэтому тебе не стоит волноваться за вилки.
Está a lado del tenedor. Probablemente comes con tu cuchillo, así que no pienses en ello.
Ты, знаешь этот плод обычно не едят с ножа.
Deberías ofrecerles fruta. ¿ Qué hay de las buenas maneras?
Ну перестань, ты меня без ножа режешь.
Vamos, sé razonable.
По правде говоря, ты меня без ножа зарезала.
Bueno, me has dejado como sin energía.
Или, возможно, ваша цель - стать выдающимся плотником, мастером ножа, стамески и пилы.
O quizá, quiera ser un carpintero eminente... con un cuchillo, un cincel y un serrucho.
- Здесь нет ножа.
- Aquí no hay ningún cuchillo.
На ручке моего ножа была обезьяна, закрывающая уши.
En el mango había una talla de un mono tapándose las orejas.
Мой милый Эмиль : постарайся взглянуть дальше острия ножа.
Mira más allá de la punta del cuchillo.
Они и так ходят по лезвию ножа, ровно как и любители птиц, маленькие дети и чечеточники.
Ellos están en la categoría, "muerte lenta con tortura" junto con los amantes de los pájaros, los bebés y las bailarinas de claqué.
- Да, естественно, но идея ножа пришла от вас.
- ¡ Pero la idea del cuchillo es suya!
Что касается ножа, он воткнут прямо в буханку хлеба на кухонном столе с надписью "Не трогать!"
Y el cuchillo, está clavado en un trozo de pan en la mesa. Con un cartel de "PROHIBIDO TOCAR".
Даже стер с ножа отпечатки пальцев.
Hasta recordó limpiar la navaja de huellas digitales.
Он был в такой панике, что даже стер с ножа свои отпечатки пальцев.
Estuvo lo suficientemente tranquilo para no dejar huellas digitales.
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови?
Inspector, supongamos que el corte de la muñeca fue causado por ese cuchillo ¿ hay alguna prueba de que fue accidental o puede haberlo hecho a propósito luego del homicidio para explicar las manchas?
Овсянку нужно разделить на две части быстрым ударом ножа.
Las hortelanas deben ser partidas en dos con un golpe seco.
Очень много гладких поверхностей... лезвие ножа, лакированная мебель...
Hay demasiadas superficies brillantes la hoja de un cuchillo... la madera barnizada...
Но, возможно, у тебя нет ножа.
Pero quizás no tengas cuchillo.
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.
Aquí llevar cuchillo no equivale a ser un criminal.
- Ну, как бы это... Я... - Это была разновидность ножа?
- ¿ Fue una especie de cuchillo?
При помощи ножа или ножниц?
¿ Con tijeras, o con un cuchillo?
Я не видел ножа лучше этого.
Nunca he visto un cuchillo mejor.
У меня нет ножа. Есть.
No tengo ningún cuchillo.
Да, конечно, но, у меня нет никакого ножа.
Sí, sin duda, pero, ah, no tengo ningún cuchillo.
Сразимся до ножа!
Guerra. ¡ Hasta el cuchillo!
Я думал, что стал бесчувственным, как лезвие ножа.
Creía que me había vuelto frío como el acero.
Не было у него ножа
No tenía cuchillo.
Насколько я знаю твою маму, пара дырок от ножа не разрушит душу, которую она вложила в этот пирог.
Si conozco a tu madre,... unos pocos agujeros no estropearán el alma que ha puesto en esta tarta.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
Tomamos una muestra de sangre del cuchillo que usaron sobre él en el tren y la comparamos con la que encontramos en su apartamento.
Обвиняемый не только оскорбил высокое искусство, спутав нашу прекрасную картинную галерею с так называемой действительностью и заколов зеркальное изображение девушки зеркальным изображением ножа, он, кроме того, неюмористическим образом обнаружил намерение воспользоваться нашим магическим театром как механизмом для самоубийства.
Haller no sólo ha ofendido el arte sublime, al confundir Nuestra hermosa galería de imágenes con la llamada realidad, Y apuñalar a una muchacha fantástica con un fantástico puñal ha tenido, además, intención de servirse de nuestro teatro sin la menor pizca de humorismo, como de una máquina de suicidio.
Такая девушка как ты может пронзить сердце мужчины без ножа, а?
Una chica como tú... habrá roto muchos corazones durante su vida.
Он был убит ударом ножа в сердце.
¿ De verdad? Fue asesinado por una puñalada en el corazón.
Да, конечно ты умеешь... резать без ножа.
Sí,... tiene usted una manera particular... de cortar a través del felgercarb.
К счастью, я никогда не хожу без моего ножа швейцарской армии.
No voy a ninguna parte sin mi navaja suiza.
Каждый раз : то у него нет ножа, то куртки, штанов у него нет, сапог.
Cada vez que viene, no trae cuchillo, no trae chaqueta. No trae pantalones, no trae las botas.
Нет, знаете, от грязного ножа можно подцепить все, что угодно :
No, no, no. Se puede pillar todo tipo de cosas por un cuchillo sucio, sabes?
А теперь слушайте, комиссар. Хоть весь дом обыщите, даже перочинного ножа не найдете. Я бы хотел знать кому я всем этим обязан!
Escúcheme bien, Señor director, puede levantar el parquet, el techo... usted no encontrará un cuchillo aquí.
А я при чём? Не видел вашего ножа и видеть не хочу...
¡ Me importa un carajo su cuchillo!
А вот ножа у меня нет.
- No tengo cuchillo.
Нет ножа?
¡ No tiene cuchillo!
У тебя нет ножа? Нет.
- ¿ No tienes cuchillo?
Ребе без ножа, а ты смельчак.
Rabino sin cuchillo, eres un hombre valiente.
Нет яблока и нет ножа.
No tengo manzanas No tengo navaja
Григор не защитит его от ножа в сердце.
Pues, Grigor no podrá protegerlo durante mucho tiempo.
Мы прорезаем стекло при помощи нашего звукового ножа.
Cortamos a través del cristal con la ayuda de nuestro cuchillo sónico.
Мастера ножа и любители красивых женщин.
Nada es difícil para ustedes, especialmente las mujeres indefensas.
Крепче ножа булатного, вострее сабли вострой.
Más fuertes que el acero de damasco, más afiladas que un sable agudo.
Как будто одновременно четыре ножа режут ее тело, вроде как когтями прочерчивают, только самих ножей не видно.
Fué como si hubieran sido cuatro navajas cortándola al mismo tiempo pero invisibles.
У тебя нет ножа?
No tendrás una navaja, ¿ verdad?
Я слышу, как чье-то горло просит ножа.
Escucho una garganta que suplica ser cortada.
Мы купили три таких ножа.
Vienen tres en el juego.
Убита ударами ножа.
Apuñalada una y otra vez.