Ножки перевод на испанский
689 параллельный перевод
- Положите ножки на пуфик.
- Quítese los zapatos.
Я звал её Шустрые ножки. Привет, Шустрые ножки.
Solía llamarla : "Pies Movedizos." Hola, Pies Movedizos.
Нет, нет.Яхочу две ножки.Две ножки.
Vamos, quiero dos piernas. - ¿ Dos piernas?
Зеленые листья полезны крошке, от них вырастут ушки и окрепнут ножки!
Las hojas son algo muy especial. Hacen que se alarguen las orejas y crezcan los pies.
Розы подобны детям. У одних короткие ножки, у других - длинные.
Las rosas son como las niñas, unas más altas que las otras.
Нет, соленые свиные ножки.
Manitas de cerdo en vinagre.
Вы хотите много маленьких детей? Чтоб малелькие ножки бегали по всему дому?
¿ Quieren tener muchos niños?
Ты не можешь поднять свои ленивые ножки с дивана?
¿ Por qué te pasas el día en el sofá, perezosa? Ven aquí.
Я думаю, у неё чудные ножки.
Creo que tiene unas piernas preciosas.
Я напишу о ней такую серию статей, что от нее рожки да ножки останутся.
Escribiré artículos sobre ella que la consumirán.
- Девка - класс. А какие ножки!
- Confieso que es un monumento.
Я ещё раз хочу послушать, как шлёпают по залам маленькие ножки.
Quiero escuchar el tip-tap de piecitos nuevamente. Bien, bien, Su Majestad.
Извините леди, но ваши ножки слишком велики.
Lo siento, sus pies son muy grandes.
- Как тебе эти ножки сейчас? - Дэвид...
¿ Qué te parecen esas piernas ahora?
Дэвид, последние ножки "это что-то" обошлись семье в 25 тысяч долларов!
David, el último par de piernas que fueron maravillosas costaron a la familia 25.000 dólares.
Только не приносите свою теорию наследственности известным учёным. Они оставят от неё рожки да ножки.
Pregúntele a un médico y le echará por tierra su teoría.
Как тончайшая березка, он сгибается и снова поднимается на ножки.
y el más débil y delgado abedul, se moverá danzando... y se volverá a poner firme otra vez.
Эй, фройляйн, покажи нам ножки.
- ¡ Muéstranos tus piernas!
Давайте посмотрим. Мы хотим ножки!
- Vamos, muéstranos las piernas.
Синьорина... за ваши прелестные ножки... которые мне посчастливилось лицезреть!
Tome. Por sus preciosas piernas que he podido admirar.
Вначале мы выпили за ножки... а сейчас я предлагаю выпить, как бы это сказать, за...
Hemos brindado por sus piernas. Ahora habrá que brindar...
Это вам. За то, что были умницами, показывали ножки, были милы.
Aquí tienen... por haber sido tan simpáticas y haber mostrado las piernas.
Нет, я не хочу портить эти ножки изнурительной ходьбой.
No quiero que ande y se dañe los pies.
Какие красивые тонкие ножки.
- Que bonitas y delgadas piernas
Позарастали стежки-дорожки Где проходили рожки да ножки.
Cobran vida aquéllos caminos y recovecos... por donde pasan mis pies.
Должно быть в этих сапожках прячутся чудесные ножки.
Qué piececito más pequeño hay que tener para que entre aquí...
И всех, кто боится замочить ножки.
Ni a nadie que se niegue a mojarse los pies.
Я отстреливаю ножки у табуретки!
¡ Le disparo a las patas de la silla!
Она уже тогда на ножки становилась - да что я, на ножки!
Entonces se tenía en pie ella solita.
И не пожалели денег на дамские ножки, купили на них дорогие сапожки, так не жалейте денег и на шнурки для сапог, чтобы каждый, кто хочет, зашнуровать их мог.
A Copérnico, a Chopin, a Kosciuszko y quién más... a ninguno de ellos sin cinturón verás.
- Каков вес бараньей ножки?
¿ Cuánto pesa la pieza?
Которая съест твои ручки! Твои ножки!
que te va a comer las manitas, los piececitos...
Раздвинь ножки.
No estés tan rígida.
Чистая и безупречная японка... Раздвинь ножки...
Sé que eres pura, pero relaja las piernas.
Я его слегка укоротила, у меня ещё ножки ничего.
Lo corté un poco, porque mis piernas todavía lucen bien.
Ножки!
¡ Qué piernecitas! ¡ Muchacha!
Ну что, девчата, выпьем, что ли, по маленькой за ето дело? Выпьем за ее быстрые ножки.
¿ Y bien, muchachas, qué les parece un pequeño brindis?
Она похожа на царевну, и ножки ее - две белых голубки...
Es como una princesa que tiene pies como palomitas blancas.
Твои ножки будут похожи на белых голубок.
Tus piececitos serán como blancas palomas.
Ого, вот это ножки!
Oh.. ¡ qué piernas!
И даже в тот день, когда я поднял тебя на руки и нёс тебя всю дорогу из Панчбоула, чтобы не намокли твои маленькие ножки?
¿ Ni tampoco aquel día en que te llevé en brazos todo el camino desde Punch Bowl, para que no se te mojaran los pies?
Вот это ножки.
Seguro que tiene unas piernas bonitas.
Когда я последний раз видел такие ножки, к ним была привязана записочка.
La última vez que vi piernas así, fue en un rodeo.
Отличные маленькие ножки.
Son unas piernas preciosas.
- Ножки у нее хорошие.
- Tiene unas piernas preciosas.
"Официант! У вас есть свиные ножки"?
"Camarero, ¿ qué hay de comer?"
Вам крылышки или ножки?
¿ Quiere alas o piernas de pollo?
Я несла тебе цыплячьи ножки.
Te traía pollo.
Давайте ополоснём ножки.
Levante los pies.
Жена хирурга, у неё были такие ножки!
Lee la dedicatoria.
Буду преследовать женские ножки в обтягивающих брючках.
Me voy a Vermont a la caza de esquiadoras.