Ну и что ты сделаешь перевод на испанский
37 параллельный перевод
Ну и что ты сделаешь?
¿ Qué harías?
Ну и что ты сделаешь? Застрелишь меня?
¿ Vas a dispararme?
Ну и что ты сделаешь?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
- Ну и что ты сделаешь с коробкой?
- ¿ Qué harás con la caja?
- Ну и что ты сделаешь?
- ¿ Qué vas a hacer?
Ну и что ты сделаешь? Убедишь работников по второму разу заложить дома?
¿ Harás que los empleados adquieran una segunda hipoteca?
Ну и что ты сделаешь? Бросишь свою сеточку?
¿ Arrojar tu redecita para cazar mariposas?
Ну и что ты сделаешь? !
¿ Qué vas a hacerme?
Ну и что ты сделаешь, а?
¿ Qué vas a hacer, eh?
Ну и что ты сделаешь?
¿ Qué vas a hacer?
Ну и что ты сделаешь?
¿ Y qué vas a hacer?
- Ну и что ты сделаешь...
¿ qué vas a hacer...
Вчера мало получил, крысёныш недоделанный? Ну и что ты сделаешь?
¿ Quieres pasarla peor que ayer, nutria marina fangosa?
Ну и что ты сделаешь?
A ver, ¿ qué vas a hacer ahora?
Тебе нельзя за руль. Да и вообще, ну и что ты сделаешь?
Se supone que no puedes conducir.
Ну, хорошо, вот много у тебя денег, и что ты сделаешь?
Imagínese, tienes un montón de dinero ¿ Qué harías?
- И что ты сделаешь своим прибором? - Ну, скажи.
Dime.
Ну и что ты со мной сделаешь?
¿ Qué vas a hacer? ¿ Golpearme a mí también?
Ну и что ты мне сделаешь?
¿ Qué vas a hacer?
Ну, я думаю, что могу посидеть тут и подождать, пока ты мне сделаешь завтрак.
Oye, apuesto a que fue a buscar flores para disculparse por la pelea.
Ну, и что ты сделаешь?
¿ Qué vas a hacer?
( НАСМЕХАЯСЬ ) Ну и что же ты сделаешь?
¿ Qué me ve a hacer? ¿ Va a pegarme?
Ну, тогда иди и предложи этот вонючий сценарий, Потому что если ты сейчас этого не сделаешь, завтра может быть поздно.
Sí, trae una oferta que recaude porque si no te subes al tren ahora...
Ну, и что же ты сделаешь с Мэйбл?
¿ Entonces qué vas a hacer con Mabel?
Ну и что ты мне за это сделаешь?
Bien, ¿ Qué vas a hacer para remediarlo?
Мы не можем. Но знаешь, может возникнуть ситуация, когда ты что-то хорошо сделаешь и я буду тебя поздравлять. Ну, вот как-то так.
Bueno, ya sabes, si se da la situación en que tú haces algo bueno, yo podría felicitarte así.
Ну и что ты нам сделаешь?
Bueno, ¿ qué vas a hacer?
О, и если ты сделаешь что-нибудь необдуманное, ну, например, отменишь помолвку или вызовешь копов, можешь поцеловать свою подругу на прощание.
Y si haces algo apresurado, como cancelar la fiesta de compromiso o llamar a la policía, puedes decirle a tu amiga adiós.
Ну и что ты мне за этот тон сделаешь-то, а?
¿ Y qué vas a hacer para evitarlo?
Ну и что ты мне сделаешь, коротышка?
¿ Qué vas a hacer, hombrecito?
Ну и что же ты сделаешь?
- deberé hacerlo yo. - Sí, ¿ y qué harás?
Ну и что ты мне сделаешь?
Bueno, ¿ qué vas a hacer?
Ну, мне понравилось то, что ты сделал в альбоме Рейны, и с нетерпением жду, что ты сделаешь со Скарлетт.
Bueno, me encanta lo que hiciste en el disco de Rayna, y estoy deseando ver lo que vas a hacer con Scarlett.
Ну, и что ты сделаешь?
¿ Ah, sí?
Ну, почему ты не перестанешь этим заниматься, начнешь вести себя, как Галавант, и сделаешь что-нибудь, в конце концов?
Bien, ¿ por qué no dejas de estar en ello... y empiezas a actuar como Galavant, y hacer algo?