О чём это вы говорите перевод на испанский
115 параллельный перевод
Я не знаю, о чём это вы говорите.
- No sé de qué habla.
- О чём это вы говорите?
- ¿ De qué hablan?
О чём это вы говорите?
¡ ¿ De qué estáis hablando?
- О чём это вы говорите? ! - Как я уже сказал, нам больше не стоит ковыряться в таких опасных материях,
¿ De qué estáis hablando?
- О чём это вы говорите? ! - Как я уже сказал, нам больше не стоит ковыряться в таких опасных материях, как философский камень или гомункулы.
que ya no queremos saber nada ni de la Piedra Filosofal ni de Homúnculos ni nada.
О чём это вы говорите?
¿ Qué estás diciendo?
Не знаю, о чём это вы говорите.
No sé de lo que estás hablando.
Это то, о чем вы говорите с тех пор, как я себя помню.
Nunca hablaron de otra cosa.
Я это чувствую о чем вы говорите
Lo entiendo... completamente.
Вы говорите о нем так, словно все, чем он страдал - это дурные манеры.
Habla de él como si fuese un granujilla ocasional. Yo sólo soy un pésimo escritor que bebe demasiado... y que se enamora de las chicas. Bueno, no sé.
О чём это вы говорите?
Miren.
О чем это вы говорите?
¿ De que estas hablando? .
Вы знаете, что это, не так ли? Я не знаю о чем вы говорите. О я думаю, что знаете.
( El Doctor se acerca al falso Meadows, que acaba de llegar, y le enseña un brazalete blanco )
О чем это вы говорите?
¿ Qué estás diciendo?
Это всё тарабарщина или вы действительно знаете о чём говорите?
¿ Eso es todo un galimatías o sabe realmente de lo que está hablando?
Что... о чем вы говорите — это клевета.
¿ Qué... ¿ Qué estás hablando calumnias - que es.
Вы о чём это тут говорите?
¿ De qué estáis hablando los tres?
Это всё о чём вы говорите - завод!
¡ Solo hablas de eso!
Если вы знаете о чём говорите, я думаю это возможно.
Bueno, si lo que dice es cierto, creo que tal vez estemos de acuerdo.
Это безумие. О чём вы говорите?
Es ridículo. ¿ De qué está hablando?
О чем это вы тут, ёб твою мать, говорите?
¿ De qué que estan hablando, malnacidos?
- О чем это вы говорите?
¿ De qué está hablando?
- О чем это вы говорите?
- ¿ De qué está hablando?
Кто не будь, объяснит, о чем вы это говорите?
¿ Podría alguien decirme de qué demonios estamos hablando?
Если ты один из нескольких избранных людей на этой земле, кому посчастливилось заполучить стейк - жри его быстрее! О чем вы говорите? Ок?
son unas de las pocas personas en el planeta que podes tener un bife en las manos, mordele hasta la mierda!
- О чем это вы говорите?
- ¿ Qué diablos...?
- Червоточины, путешествия на другие планеты это всё настоящее. - О чем вы говорите?
¿ De qué está hablando?
О чем это вы говорите?
- ¿ De que hablan?
Успокойтесь. О чем это вы говорите?
Cálmese. ¿ De qué está hablando?
- О чем это вы говорите?
¿ De qué hablan?
То, о чём вы говорите - это не просто о виски.
Whisky.
Сядет в тюрьму за мошенничество-это много лучше, чем в тюрьме... о чем вы говорите.
Ir a prisión por fraude es mucho mejor que ir a prisión por... lo que estás hablando.
Вы понимаете о чём я? Вы говорите это дерьмо.
¿ Entiendes?
о чем это вы говорите, воины чего?
¿ De qué estás hablando?
Я не знаю о чем вы тут все говорите, но это кончилось.
No sé de qué están hablando, pero se acabó.
- Стоп, ребята, о чем это вы говорите?
¿ De qué diablos están hablando?
О чем это вы, двое, говорите?
¿ De que ustedes dos están hablando?
Это все, о чем вы говорите в эти дни.
De eso es todo lo que ustedes hablan estos días.
Я не знаю, о чем вы говорите, но это все ложь.
No sé de quien estás hablando, pero es mentira
Это моя проблема- - преступность- - и я прекрасно понимаю, о чем вы говорите, и если вы предоставите мне такую возможность, я смогу помочь и вам, и всем жителям вашего района.
Este es mi asunto... el delito y entiendo completamente lo que Ud. dice. Y si me da la oportunidad, podré hacer algo para ayudarlo a Ud. y a otra gente en este barrio.
Но факт в том, что чем больше вы говорите о нежелательном, говорите, как вам оно тошно, постоянно читаете обо всём этом и думаете, как это ужасно, вы приумножаете его.
pero el hecho es que cuanto más hables de lo que NO quieres o hables de lo malo que eso es leerlo todo el día, a todas horas y decir lo terrible que es estarás creando más de eso
Эй, о чем это вы говорите?
Hey, de qué habláis?
Я не понимаю, о чем вы тут говорите, и это заставляет Меня чувствовать себя ненужным - А от этого мне
No sé de qué están hablando... y me siento excluido de la conversación... y me dan ganas de saltar por la ventana.
О чём вы говорите? Пока что я не готов назвать это убийством.
Señoras y señores ¡ prepárense para la subasta de medias de esta noche!
О чем вы говорите? это вы выкрали Мису и притащили меня сюда.
¿ a que juegas ahora?
О чем вы говорите это геноцид.
Lo que tu estás diciendo es genocidio.
Я знаю, что это то, о чем вы говорите когда встречаетесь с друзьями в каком-нибудь модном ресторане. Вы сидите за столом, и говорите :
Sé que es de lo que hablas, cuando estás fuera con tus amigos, en un restaurante de lujo, se sientan alrededor de la mesa y dices...
О чем это вы говорите? В субботу будет прием в честь моей статьи в журнале.
Hay una recepción por mi artículo de la revista el sábado.
-... потому что я не вижу, о чём вы говорите. - Это не фургончик для насильников. Это фургончик для шпионов.
No es una camioneta de violación, es una de espías.
У меня нет ни малейшего представления о чём вы говорите. Это не правда.
Eso no es verdad.
Ну, я думаю, что понимаю. - И я думаю, что это очень печально. - О чем вы говорите?
Creo que sí entiendo y pienso que es muy triste.