Об этом я ничего не знаю перевод на испанский
499 параллельный перевод
Я жил другой жизнью. Я не знаю ничего об этом мире.
He vivido apartado de ti, no sé nada de la vida.
Ничего об этом не знаю. Я несколько месяцев законопослушный.
Hace meses que ya no estoy en la banda.
- Не знаю. Я ничего об этом не знаю.
- No lo sé.
- Я ничего не знаю об этом.
- No sé nada.
Я ничего не знаю об этом.
No tengo ni idea.
Простите, я ничего об этом не знаю.
Lo siento, no sé nada sobre él.
Уверяю вас, я ничего об этом не знаю.
No sé nada al respecto.
– Я ничего об этом не знаю.
No sé qué decirte, Joss.
Я ничего об этом не знаю.
No sé nada de eso.
Я ничего об этом не знаю.
No sé nada sobre eso.
Вы можете сказать, что я ничего об этом не знаю.
Confieso que no sé nada de pintura.
- Я ничего об этом не знаю.
- Yo no sé nada de eso, Lester.
Я ничего об этом не знаю. Да и стоит ли получить пулю ради счастья быть монополистом.
¿ Merece la pena morir por tener su monopolio?
Ты думаешь я ничего не знаю об этом.
No creíste que sabía.
Я не знаю, это ничего для меня не значит, если ты об этом.
Resulta que no lo sabía y no me importa de todos modos.
К счастью для себя, могу сказать, что я об этом ничего не знаю.
Me alegra decir que no lo sabía.
Я ничего не знаю об этом.
No sé de qué me está usted hablando.
Я ничего не знаю об этом.
No lo sabía.
- Что? Но я ничего об этом не знаю.
No estaba informado de ese tema.
Вижу, что великолепный магистр не жалует прессу. Я ничего об этом не знаю.
Bueno, veo que el gran Consejo Municipal está indispuesto con el periodismo.
Я знаю : кто совершил подобное – молчит, а кто говорит об этом – ничего не делал.
"Sé que quienes cometieron estos actos se callan " o quienes hablan de ellos no los cometieron.
- Я об этом ничего не знаю, синьор Альфио.
No sé nada de eso.
По правде говоря, я ничего об этом не знаю.
En realidad, no lo sé.
Я ничего об этом не знаю, Я вам говорю.
No sé nada sobre eso, le digo.
Я ничего об этом не знаю.
Yo no sé nada de esas cosas.
Ничего. Я ничего не знаю об этом.
No lo conozco.
Я ничего не знаю об этом... и не хочу знать.
Tampoco lo conozco ni quiero oír hablar, ni bien ni mal.
Я ничего об этом не знаю.
No maté a nadie.
Я об этом ничего не знаю.
No tengo ni idea.
- я об этом ничего не знаю.
- No tengo ni idea.
Я ничего об этом не знаю, я не умею говорить при народе.
No sé nada sobre hablar en público.
Ничего я об этом не знаю.
No sé nada, de veras.
Я ничего не знаю об этом.
Yo no sé nada.
Я ничего об этом не знаю.
Yo no sé nada de esto.
Я ничего не знаю об этом.
¡ Yo no sé nada de eso!
Я ничего об этом не знаю.
No sé qué decirle. Es posible que sí.
Что касается всех тех химических веществ, я думаю, мисс Митчелл поставила вас в неловкое положение, ведь я ничего не знаю об этом.
Creo que la Srita. Mitchell les jugó una broma... porque no sé nada sobre el tema.
Откуда мне знать? Повторяю я ничего об этом не знаю!
¡ Como quieres que te lo diga si yo no sé nada!
А если и да, то я ничего об этом не знаю.
Y si la hay, yo no tengo nada que ver con ella.
Я ничего не знаю об этом.
No sé nada al respecto.
- Я ничего не знаю об этом.
- No sé nada de eso.
- Я ничего об этом не знаю.
- No sé nada sobre esto.
Но если так и было, то я об этом ничего не знаю.
Si lo hicieron, nunca me enteré.
Я ведь ничего об этом не знаю.
Es la primera noticia que tengo del asunto.
И я об этом ничего не знаю.
Y si me preguntan, no sé nada.
Я не с ними. Я ничего об этом не знаю Я ухожу.
¡ No sé nada de esta mierda!
Я ничего об этом не знаю.
Yo no sé nada.
Я ничего об этом не знаю.
No sé de qué va.
Я ничего об этом не знаю.
Yo no tengo ni idea de esto.
Я ничего об этом не знаю.
Yo no sé nada de eso.
Я ничего не знаю об этом.
No entiendo nada de eso.