Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Обедает

Обедает перевод на испанский

181 параллельный перевод
Одна мысль, что крестьянин обедает за их буржуазным столом... Эта мысль их раздражала.
La sola idea de que ese campesino se sentara en su mesa... les sacaba de quicio.
Марго обедает на публике? Это новая Марго, но опаздывает она, как и прежде.
Es la nueva Margo, pero llega tan tarde como la antigua.
Вы не знаете, где он обедает?
¿ Sabe dónde come?
Она обедает с Алеком Вотерхаузом.
Cenará con Alec Waterhouse.
Реджи обедает с нами, а вечером уезжает.
Reggie comerá con nosotros.
День, когда она обедает со своей тетей Алисой.
El día de su almuerzo con su tía Alicia.
Он обедает с покупателем собственности на Харрис Стрит.
Está almorzando con el comprador de la calle Harris.
Пройдите, пожалуйста в кухню, он обедает. Туда.
¿ Por ahí?
Обедает, товарищ маршал.
A almorzar, crda. mariscal.
Я вас не пропущу без разрешения полковника Мэррила. А он обедает.
No pueden ver al paciente hasta que lo autorice el coronel Merrill.
Почему, он никогда не обедает с нами?
¿ Por qué Talby ya no viene a comer con el resto de nosotros?
где Малврэй обедает?
- ¿ Sabe dónde va él a almorzar?
А он с десяти утра всё обедает!
Lleva almorzando desde las 10 : 00.
Обедает.
- En el almuerzo.
- Она обедает в больнице.
- Ella come en el hospital.
Мэр Дейли здесь больше не обедает.
El alcalde Daley ya no cena aquí.
Джедай сейчас тоже обедает.
Para el Jedi es hora de comer también.
Она обедает в школе.
Suele ir a comer al bar.
- Обедает с журналисткой.
- ¿ Dónde está ahora?
Обедает с кем-то.
Creo que tenía una cena esta noche.
- Все еще обедает, сэр.
Aún comiendo, señor.
- Ваше Величество обедает так каждый день?
¿ Así almuerza todos los días Su Majestad?
Может быть, она в кабинете обедает, а в ванной режет кроликов.
Quizás ella cena en su estudio y diseca conejos en su cuarto de baño. Quizas.
Он только что с самолета или поздно обедает? Что?
¿ Tiene jet lag, o es que come tarde?
Он здесь обедает ещё со времён матушки королевы. Это Генри Гасконь.
Yo diría que lleva comiendo aquí desde que murió la anterior reina.
Если даже Бог существует, он непростительно долго обедает.
Creo que si hay un Dios, tomar descansos demasiado tiempo para el almuerzo.
Видеть как учитель обедает - это так угнетающе, не упомяная о лямке её лифчика,
Ver almorzar a una profesora es tan deprimente. Sin mencionar el tirante de su sosten.
Там мой сын обедает.
Se trata del almuerzo de mi hijo.
Не могу поверить, что Джоуи обедает со своей фанаткой! Как она выглядит?
No puedo creer que Joey almuerce con su acosadora. ¿ Cómo es?
Она с ним обедает?
¿ Almorzará con él?
С ним обедает?
¿ Almorzar con él?
Она обедает у своего отца?
¿ Come en casa de su padre?
Просто отлично, твоя мама спит с врагом, а Харрисон с ним обедает.
Mira, tu mamá duerme con el enemigo, y aparentemente Harrison come con él.
Наверно, она обедает с Эвелин Уильямс.
Creo que está cenando con Evelyn Williams.
А Фредди Риденшнайдер спит в "Метрополе". И обедает у ДаВинчи.
Mientras tanto, Freddy Riedenschneider dormía en el Metropole... y engullía en el "Da Vinci".
- Роджер обедает в одном ресторане каждый день, в одно и то же время.
Roger almorzaba siempre en un restaurante a la misma hora.
Он обедает с натуралами?
¿ Él come con gente hetero?
- Она уже обедает. - Вот, попробуйте.
- Ella tiene su almuerzo.
Нет, сейчас внизу обедает Лига женщин-избирателей.
No, ahí está la Liga de Mujeres Votantes almorzando abajo.
Он обедает с тобой и Сьюзан?
¿ Él cena contigo y con Susan?
Доктор Гевера сейчас обедает с твоей добычей.
El mismísimo Dr. Guevara cenando con su presa.
В первый же день судья обедает с присяжными.
- Tiene mostaza en su corbata. - Lo sé, lo hice a propósito.
- Обедает.
- Viene a cenar.
Старый ворчун совсем не обедает!
El peleón no quiere almorzar.
Старый ворчун совсем не обедает!
El criticón no quiere almorzar.
Она теперь обедает у бассейна.
Ahora come junto a la piscina.
Он обедает с президентом, у него прямой доступ.
Come con el presidente, tiene acceso directo.
Она вечно ходит по магазинам и обедает.
Siempre va de tiendas y restaurantes.
И вот он сидит у себя дома и обедает, а рядом его пятилетняя дочь пытается взобраться на стол.
Así que está ahí sentado, y justo en ese segundo su hijita de cinco años se sube a la mesa.
У меня есть друг, он там часто обедает, и я бы хотел с ним пересечься.
Una amiga mía almuerza ahí, y quiero encontrarme con ella.
Фонс обедает.
Phonse está almorzando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]