Обеспечить перевод на испанский
1,769 параллельный перевод
Поддерживаю открытую линию, чтобы обеспечить нашу безопасность.
Mantendremos una línea abierta para asegurarnos que todos estamos seguros.
Мы не можем обеспечить всех личными палатами.
No podemos darles a todos cuartos privados.
И мне бы хотелось обеспечить себе место.
Y me gustaría garantizar mi lugar
Сержант Шумейкер должен обеспечить местным возможность заниматься повседневными делами.
El trabajo del sargento Schumaker consiste en garantizar que los residentes puedan realizar sus actividades diarias sin problema alguno.
Этих коров, родом из Индии, выращенных в Австралии, скоро погрузят на корабли, чтобы обеспечить мировую потребность в говядине.
Estos animales, nativos de la India, crecieron en Australia, y no tardando mucho servirán para saciar el apetito internacional de carne vacuna.
Мне нужен Средний Запад, Анджело, а ты - единственный, кто может это обеспечить.
Necesito el Midwest, Angelo, eres el único que puede ganarlo.
Я пришёл просить обеспечить безопасный проход французским войскам.
He venido a pedir el paso seguro para el ejercito francés.
Я вырезал кусок его печени, И он смог обеспечить семью.
Tomé un pedazo de su hígado, y ahora él provee para su familia.
- Обеспечить дыхание, циркуляцию крови.
Vías aéreas, respiración, circulación.
Мой отец сделал бы все, чтобы обеспечить нашу переправу.
Mi padre haría lo que fuese necesario para asegurar nuestro cruce.
! Как рассчитываешь обеспечить её?
¿ Cómo esperas mantenerla?
И это должно обеспечить наше прикрытие, на первое время.
Y eso debería apoyar nuestra tapadera, al menos por ahora.
Просим вашу честь обеспечить его присутствие на заседании суда или вынести порицание адвокату противной стороны за обман.
le pedimos su señoría obligar su presencia en este juzgado. o censurar el abogado contrario por su engaño.
Что вы имеете против бизнесмена, пытающегося обеспечить жизнь наследника?
¿ Qué tienes contra un hombre de negocios que se gana la vida?
Обеспечить, что люди ни за что не забудут, кто делает это для них.
Asegurarme que la gente nunca olvide quién lo convirtió en lo que es ahora.
Не могу обеспечить надёжный выход в зону аэродрома.
El acercamiento ya no está estabilizado.
Все, что я сделал было лишь для того, чтобы обеспечить безопасность американскому народу.
Todo lo que fue para garantizar la seguridad del pueblo americano.
Вы пригласили Сэма в бар только для того, чтобы обеспечить себе алиби, не так ли?
Una llamada a Sam para reunirte en el club, solo para obtener una coartada, ¿ no es así?
Ладно, и чтобы обеспечить точность, мы должны сделать так, чтобы инструктор не знал какого пола тестируемый водитель
Muy bien, y para eliminar el sesgo, debemos asegurarnos de que el instructor de conducción no sabe el sexo de la persona que se tesing en cualquier momento dado.
Упаковщики должны будут упаковать и крупные вещи, а также несколько хрупких вещей такие как яйца, торт, и кремовый пирог а также обеспечить комфорт для куклы играющей роль настоящего ребёнка, и трёх взрослых
Además de artículos voluminosos, los empacadores tienen que asegurar varios artículos frágiles, como huevos, una tarta y un pastel de crema, así como para asegurar la comodidad de la muñeca, en el papel de un bebé de verdad y tres adultos.
На таких условиях я могу обеспечить вам прибыль в 10 % годовых.
Con estos bonos, puedo fijarte una tasa a un 10 % anual.
Твоя задача - утешить их и обеспечить им покой. Подбадривать умирающих не надо.
Nuestro único trabajo es ofrecerles paz y comodidad para sus últimos días, no charlas de motivación.
Это обязывает авиалинии обеспечить еду и воду и возможность покинуть самолет после двух часов.
Ésta obliga a la aerolínea proveerles agua y comida, y la oportunidad de salir del avión después de dos horas.
Наверное, тоже способ обеспечить преданность, даже в могиле.
Supongo que era una forma de lealtad aún más allá de la tumba.
Вот тут-то ты и ошибаешься, потому что я нашел новое призвание, а именно - обеспечить вашу полнейшую реабилитацию.
Ahí es donde estás equivocada, porque he encontrado una nueva dedicación para asegurar tu completa y total rehabilitación.
2. Обеспечить долгосрочную защиту окружающей среды.
Asegurar el medio ambiente planificando a largo plazo.
С моей точки зрения, единственным способом обеспечить дешевую нефть в будущем обеспечить мир в Каруне прямо сейчас.
Mi opinión es que la única manera de asegurarse el petróleo barato en el futuro, es alcanzar la paz en Kharun en este momento.
Мы просто хотим обеспечить вам комфорт и безопасность.
Solo queremos asegurar su confort y seguridad.
Мы здесь для того, чтобы обеспечить безопасность, твою и ребёнка.
Estamos aquí para que estés a salvo. Tú y tu bebé.
И я только что отменила встречу с, возможно, самой лучшей парой в мире, которая мечтает обеспечить счастливую жизнь этому ребёнку, а для меня он только обуза.
Y acabo de cancelar un encuentro con la pareja posiblemente más encantadora del mundo, y todo lo que ellos quieren hacer es darle una vida feliz a este bebé que me lo está poniendo bastante difícil.
Я думала, что смысл вступления в эту программу - обеспечить нашу безопасность.
Pensaba que lo de entrar aquí en este programa era para mantenernos a salvo.
А у вас есть другое имущество, которое могло бы обеспечить залог, кроме вашей машины?
¿ Tienes alguna otro aval además de tu coche?
Так ты спрашиваешь моего разрешения обеспечить мою дочь одеждой, которую я никогда не могла купить ей?
¿ Entonces me estas pidiendo permiso para colmar a mi hija de ropa que yo nunca me hubiera podido permitir comprarle?
Зато теперь у меня есть, чем обеспечить мою дочь.
Así que ahora debo tener una red de seguridad para mi hija.
Моя клиентка хочет финансово обеспечить будущее своей дочери, и это то, в чем я могу ей помочь.
Mi cliente quiere seguridad financiera para el futuro de su hija, y eso es lo que le voy a dar.
Я надеялся обеспечить для вас лучшее будущее, не требуя с вас большего, и я работал больше, чем когда - либо в своей жизни для достижения этой цели.
Quería invertir en vuestro futuro sin exigiros nada a cambio,... y trabajé como nunca lo había hecho para lograrlo.
Международные бюрократы обратились к идее мира как системы чтобы обеспечить концептуальную основу.
Los burócratas internacionales que la organizaron, recurrieron a esta idea del mundo como un sistema, para proporcionar el marco conceptual.
Запомни, Энни, тебе нужно обеспечить нахождение Джея в квартире с 7 : 00 до 7 : 15 для установки оборудования.
Recuerda, Annie, necesitas darle a Jai cobertura en el apartamento de las 7 : 00 a las 7 : 15 para la instalación de la vigilancia.
Ну тогда наверное тебе стоит попытаться обеспечить ее... как сможешь.
Bien, tal vez deberías intentar manternerla... por ti mismo.
Если он хочет обеспечить собственное уничтожение, то зачем искать уловок и хитрости м-ра Гэрроу, чтобы предотвратить это?
Si desea garantizarse su propia destrucción, ¿ por qué buscar las tretas y estratagemas del Sr. Garrow para evitar tal destino?
Чтобы обеспечить его безопасность, мы хотим предложить обменю
Nos gustaría llegar a un acuerdo para garantizar su seguridad.
Я подтолкнула его к тому, чтобы сказать, что он был за рулем, чтобы обеспечить ему алиби в преступлении на почве ненависти.
Le animé a situarse a si mismo en el coche para darle una coartada del crimen por odio.
Он был целиком сшит одной швеей, чтобы обеспечить одинаковый шов.
El bordado lo hace una sola costurera para que sea homogéneo.
Если ты это читаешь, то произошло два события : я наконец могу обеспечить тебе ту жизнь, которой ты была несправедливо лишена, и к несчастью, меня в твоей жизни нет.
Si estás leyendo esto, es porque han pasado dos cosas, que por fin soy capaz de darte la vida que te fue injustamente negada, y que, desgraciadamente, no podré compartirla contigo.
Мне нужно суметь обеспечить ей защиту.
Necesito ser capaz de garantizar su protección.
Таким образом ты сможешь обеспечить Джесс и детей.
Durante el proceso, tienes que mantener a Jess y a los niños.
Она спрашивала, смогу ли я обеспечить ей защиту. И я ответила - да.
Preguntó si tenía protección con ella, y dije que sí.
Мы с отцом занимались бизнесом, чтобы обеспечить наши семьи, и я хочу с тобой заниматься тем же самым.
Tu padre y yo estábamos en el negocio para mantener a nuestras familias, y me gustaría hacer lo mismo contigo.
То, что я должен быть в Лондоне на симпозиуме, что бы обеспечить финансирование для моего нового исследования морских водорослей.
Es sobre el hecho de que debería estar en Londres en un simposio, recogiendo fondos para mi nuevo estudio de las algas.
Он может ей его обеспечить.
Él puede proporcionársela.
Надеюсь, дело того стоит, так как я готов обеспечить вам прибавку к жалованию.
Porque estaría dispuesto a aumentar tu estipendio.