Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Облажалась

Облажалась перевод на испанский

545 параллельный перевод
Сьюзан "Вращающиеся дверцы" еще ни разу не облажалась.
"Susi la Enredadora" no falló jamás aún.
- Чего тут обсуждать? Ты облажалась!
Pero, ¿ podemos razonar?
Ќу и что, что кака € - то друга € команда облажалась.
Así que otros equipos la cagaron.
√ руппа в ¬ аппинге облажалась в суде.
Al escuadron de Wapping lo volaron de la corte.
- Нет. Так и знала. Я полностью облажалась прошлой ночь.
Lo sabía, lo arruiné totalmente anoche.
Вы же разведены! Так что любовь облажалась.
Uds. están divorciados, así que el amor talló.
Ладно. Я облажалась.
Está bien.
Ты тут конкретно облажалась, знаешь ли.
Realmente la has fastidiado.
Я О-Б-Л-А-Ж-А-Л-А-С-Ь! Облажалась!
¡ A-P-E-S-T-E!
Облажалась!
¡ Apesté!
Окажется, что я как всегда облажалась.
Estropeándolo, como siempre.
Даже после того, как облажалась, я могла уйти с ожерельем.
Incluso después de que me estropeé el trabajo, Podría haber salido de allí con la maldita cosa.
Энди, подумай об этом, хорошо. Ты облажалась, хорошо. Это был момент слабости.
Está bien, hiciste mal pero fue un momento de debilidad.
Похоже, она облажалась.
Parece que ella es el blanco.
Я была личностью, которая облажалась по полной, но это была я.
Yo tengo una personalidad y está jodida. Pero soy yo.
Я облажалась.
Canté horrible.
Где я облажалась?
¿ Dónde encajo yo?
- Облажалась вся система.
Todo el sistema comete errores. No sirve para nada.
Это была моя ночь, а ты облажалась!
Era mi noche y tú la has jodido.
Я не могу поверить, что я так облажалась.
No puedo creer en qué lío estamos metidos
Она сказала, что облажалась.
Sí, me dijo que lo arruinó todo.
Слушай, я облажалась.
Mira, cometí un error, ¿ de acuerdo? Estoy perdida.
Облажалась.
Eres un desastre.
Я облажалась.
- Metí la pata, sabes.
В смысле, если бы ты попыталась и облажалась, я бы еще понял, но ты даже не пыталась.
Si lo intentaste y fallaste, entendería, pero ni siquiera lo intentaste.
Но я не облажалась, и ты почему-то не воздаешь мне за это должное.
O sea que ni siquiera fracasé y tú no me lo reconoces.
я так облажалась.
Estoy muy mal.
Я круто облажалась.
La cagué masivamente
- Видимо, я облажалась.
Parece que la cagué
Скажи мне, пожалуйста, что я не облажалась только что.
Por favor, dime eso Que no estoy metiendo la pata hasta el fondo.
Ты облажалась.
La jodiste.
- Но ты облажалась!
- ¡ Cometiste un error!
Что касается тебя... ты облажалась нахуй!
En cuanto a ti... ¡ estás jodida!
Я облажалась по-взрослому.
- Cometí un grave error.
Значит, Лагуэрта облажалась по полной, да?
Así que Laguerta la ha cagado con esto, ¿ eh?
Думаю, я облажалась.
Creo que me equivoqué.
Я облажалась как женщина.
Fallé como mujer.
прессой она облажалась по-полной. И до меня начали доходить слухи о ее неадекватном поведении.
El error de la prensa es enorme... y estoy comenzando a escuchar rumores acerca de comportamiento errático.
Хочешь сказать, я облажалась, как ты и говорил?
¿ Te refieres a si arruiné todo como esperas que haga?
- Да. В тот раз разведка не облажалась.
Por una vez, Inteligencia nos había informado bien.
Она облажалась, а я не- -
Ella lo arruinó. Yo no- -
Я просто облажалась.
Simplemente estoy loca.
- Ты облажалась в Стокгольме.
Tuvimos poco cuidado en Estocolmo. Y qué pasó en Waterloo?
Я облажалась.
Lo arruiné.
Я облажалась. Но все, что я говорю - правда, мам!
Estoy jodida, pero todo lo que te dije es verdad mamá!
Я облажалась.
De acuerdo.
Давайте называть вещи своими именами. Утечка, вероятно, разведка облажалась в очередной раз.
Lamemos al pan, pan y al vino, vino.Una filtración, probablemente otra cagada de inteligencia
Что я облажалась!
Que estoy jodida.
Я хотела поступить в колледж, но облажалась на собеседовании.
Yo quiero ir a la universidad, pero la cagué en la entrevista.
Похоже, ты где-то серьезно облажалась.
Ah, no. Ah, sí.
Я точно знала, что Лагуэрта облажалась с ним.
Sabia que Laguerta estaba dando palos de ciego en esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]