Обнадёживает перевод на испанский
166 параллельный перевод
Это меня обнадёживает. Япония пусть и мала, но места здесь много.
Es agradable saber que Japón es más grande de lo que creía.
- Обнадёживает
- Eso espero.
Это обнадёживает.
Eso es alentador.
Это мало обнадёживает.
Esto no es muy alentador.
- Это обнадёживает.
- Vaya, qué novedad.
Нас обнадёживает тот факт, что правительство обратилось к специалистам по инопланетянам.
... pero parece posible que el gobierno traiga especialistas en alienígenas.
Мы видели спецназ, медицинских инспекторов в скафандрах и масках и это не очень обнадёживает.
Hemos visto geos, varios técnicos sanitarios completamente aislados... con máscaras y, realmente, su aspecto no es nada tranquilizador.
Весьма обнадёживает, что солдатьı Рима проявляют подобную доблесть.
Es muy difícil ver a los soldados de Roma en un lugar como este.
Это обнадёживает.
Eso es tranquilizador.
Это обнадёживает.
Eso es una buena noticia.
ЛОРИ : Это обнадёживает.
Qué alivio.
это обнадеживает.
¡ Es increíble!
Это обнадеживает.
Suena muy prometedor.
Я считаю, что это меня обнадеживает.
Me tranquiliza.
Это очень обнадеживает.
Es muy alentador.
Обнадеживает, что к 2050... никто не будет разговаривать так, как сейчас.
Es reconfortante pensar que en el año 2050... ningún ser humano podrá tener una conversación como esta.
Вот что мне нравится в истории, она очень обнадеживает
Eso es lo que me gusta de la historia, es muy tranquilizante.
Это очень обнадеживает!
- Es muy alentador. - ¿ No es maravilloso?
– Это обнадеживает.
- Es reconfortante.
Это обнадеживает.
Es prometedor.
Это обнадеживает.
Me tranquiliza.
Хорошо, это обнадеживает.
Bueno, eso es tranquilizador.
С тактической точки зрения, ни один вариант не обнадеживает. Однако, двигаясь вслед за этим существом, мы можем добраться до выхода.
Tácticamente, las opciones no son buenas, pero quizá haya una salida tras la criatura.
Как это обнадеживает.
¡ Qué alivio!
Знание того, что вы поведете наши войска в сражение, очень обнадеживает.
Es reconfortante saber que estarás al frente de las tropas en la batalla.
Обнадеживает.
Por mí, está bien.
Ну, это обнадеживает, Свон, но на всякий случай я соскочу и залягу на дно.
Ahora me quedo tranquilo, Swan... pero, por si acaso, creo que tomaré mi dinero y desapareceré.
Это обнадеживает.
¿ Qué es eso?
- Это уже обнадёживает.
Eso es algo nuevo.
Благодарю вас, сэр, это так обнадеживает.
Gracias, eso es muy tranquilizador.
- Ну, это обнадеживает.
¡ Qué alivio!
- Это обнадеживает.
De eso estoy segura.
Это обнадеживает. Он понимает, что скандалом ничего не добьется.
Sabe muy bien que no va a ganar nada con un escándalo.
- О, все это как-то не обнадеживает.
- No tiene buena pinta.
Обнадеживает, но я имел в виду куклу Джоуба, Франклина.
Reconfortante, pero me refería al muñeco de Gob, Franklin.
- Но, он обнадеживает.
Si sonríes un poco menos, lo aceptaría.
ЭТО ВЕСЬМА ОБНАДЕЖИВАЕТ, ШЕРИФ.
Es un alivio, comisario.
Ну, это обнадеживает.
Bueno, es esperanzador.
Обнадеживает.
Que reconfortante.
Это обнадеживает.
Eso me tranquiliza...
Обнадеживает.
Bueno, entonces.
Это обнадеживает.
Eso me da confianza.
Правда? Как это обнадеживает.
Que terrible tranquilización
Это обнадеживает.
- Eso es alentador.
Вы хорошо держитесь, это обнадеживает.
Bueno, te vez bastante estable, lo que es bueno.
Это обнадеживает.
Mucha esperanza.
Это обнадеживает.
Eso es alentador.
Ах, хорошо, это... обнадеживает.
Ah, bueno, eso... es alentador.
Спасибо. Это обнадеживает. Я не знаю, должен ли я это делать.
gracias, eso es muy tranquilizador no se, si debería hacerlo oh, solo haz el tratamiento o callate la boca.
Спасибо, это очень обнадеживает.
Gracias, es muy reconfortante.
Это обнадеживает
Suena prometedor.