Обнаружилось перевод на испанский
112 параллельный перевод
Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами.
Entonces descubrimos que Joel Cairo pretendía abandonarnos... y llevarse el halcón, dejándonos a Floyd y a mí sin nada, de modo que se lo hicimos nosotros a él.
Какой-то старый кретин, который утверждал, что он настоящий Джесси Джеймс, пока не обнаружилось, что это похититель куриц и Гэллапа по фамилии Шемельмахер.
Un anciano que afirma ser Jesse James, hasta saberse que era un ladrón de Gallup... llamado Schimmelmacher.
Это только что обнаружилось!
Llévame al procurador Grey. Tal vez estamos a tiempo de evitarlo!
Это обнаружилось, когда корабль прибыл во Францию.
Y no lo descubrieron hasta llegar a Francia.
- Почему это обнаружилось сейчас?
- ¿ Cómo lo registra ahora?
Нижеподписавшаяся... Сообщает..., что после... обследования... обнаружилось, что она...
La... abajo firmante... hace saber... públicamente... que...
"Когда подсчитали тела, обнаружилось, что Король Вампиров,"
"Cuando se contaron los cuerpos, el vampiro rey,..."
Позднее обнаружилось, что Кастро принуждал судовладельцев... брать с собой в обратный путь не только родственников, но и отпетых уголовников, отбывавших сроки в тюрьмах Кубы.
Pronto resultó evidente que Castro obligaba a los barcos a llevar no sólo a los familiares sino a la escoria de sus prisiones.
Сегодня обнаружилось много странностей.
Hoy han salido a la luz bastantes cosas curiosas.
Это создание не обнаружилось ни одним из моих сканеров оно, должно быть, полностью отличается от всех инопланетных видов, что мы знаем.
Para que esta criatura no se reflejara en mis escáneres... tendría que ser totalmente diferente de todas las especies alienígenas conocidas.
Когда обнаружилось, что дом Дюраса устроил заговор с целью уничтожить честь моего отца,
Cuando la casa de Duras conspiró para ultrajar el honor de mi padre,
Вас это наверняка интересует. Никакой информации о производителе не обнаружилось ни здесь ни в Японии, кроме этого.
Pero no hay registro, ni información sobre el fabricante, ni aquí ni en Japón.
Неожиданно обнаружилось кое-что очень странное - доказательства того, что я проводил операцию на Гарри Киме полтора года назад, до вашего появления на борту.
Un pequeño misterio ha surgido. Evidencia de que practiqué una cirugía al cadete Kim hace año y medio, antes de que usted viniera a bordo.
- Почему этот вопрос не поднимался? - Это не обнаружилось.
¿ Por qué nadie lo había peleado?
Обнаружилось, что Билли - тот же самый мальчик, который был похищен десять лет назад.
Lo que muestra es que Billy es el mismo niño que fue secuestrado hace diez años.
И они делали операцию, чтобы извлечь их, но обнаружилось, что они не могут их извлечь, потому что один камень был таким огромным, что врачам пришлось удалить целую почку.
Y luego la operaron y se las removieron. pero se encontraron con que no podían removerlas porque una de ellas era enorme... y se vieron obligados a quitar el riñón.
Я пошёл их оцифровывать, и вот, что обнаружилось.
Las digitalicé, y esto fue lo que salió.
Позднее обнаружилось наличие наркотиков.
Resultados posteriores revelaron lo de las drogas.
В результате исследования обнаружилось сильное кровоизлияние и обширная перестройка тканей головного мозга.
Comparé estos con los que hicimos el año pasado y hallamos una hemorragia severa y reconstrucción masiva de las neuronas.
В заявлении, опубликованном на официальном веб-сайте группы, говориться : " У Джеймса обнаружилось неизвестное заболевание, и он будет продолжать лечение впредь до дальнейшего уведомления.
En una declaración en el sitio web oficial de Metallica, el grupo dice : "James ha ingresado en un centro no revelado, y recibirá tratamiento hasta nuevo aviso".
А когда она думала, что будто слышит любовную ссору с мадам Креддок. На самом деле обнаружилось что вы совратили ее мужа.
Y cuando creyó que oía una pelea de enamorados entre Ud. y madame Craddock, lo que oyó en realidad fue la pelea que tuvo lugar al descubrir ella, que Ud. había seducido a su marido.
У тебя что нибудь обнаружилось?
Así que, ¿ aún no ha descubierto nada?
Обнаружилось на судне.
Estaba a bordo del barco.
Почему? Обнаружилось, что парень, который утверждал, что продал ей ДТС, лжесвидетельствовал по другому делу.
- Resulta que el hombre que decía haberle vendido el TTC, había cometido perjurio en otros casos.
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
¿ La historia reveló algo, no lo sé, médicamente relevante?
Вот что "Дело о пропаже Элистера Тейлора получило сегодня интересное развитие когда обнаружилось, что у маленького бизнесмена были долги на 2.3 миллиона фунтов".
Dice, "La desaparición de Alistair Taylor dio un giro interesante hoy cuando se descubrió que el pequeño empresario tenía deudas de más de 2.300.000 libras".
Похоже, никаких крошечных роботов у меня в крови не обнаружилось,
Aparentemente no tengo ninguno de esos pequeños robots flotando en mi corriente sanguínea.
Что обнаружилось?
¿ Qué encontraste?
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
Oh, no, al contrario. Lo hacia muy bien.
- И что обнаружилось?
- ¿ Qué descubrieron?
Когда обнаружилось, что ожившие мертвые геи жаждут мужской плоти, за ними стали охотиться и уничтожать даже более безжалостно, чем в случаях предыдущих поколений.
Cuando fue descubierto que los muertos vivientes gay deseaban en demasía la carne de los hombres, los cazaron y eliminaron incluso más ariscamente que a las generaciones previas.
Обнаружилось несколько неблагоприятных реакций.
Hay algunos efectos secundarios.
Идти у меня не особенно получалось, но тут обнаружилось другое средство передвижения.
Caminar no estaba yendo bien, pero encontré otro medio de transporte.
Кажется, он крал из одного фонда, чтобы заплатить в другой, издавая акции без гарантий, а теперь это все внезапно обнаружилось и рухнуло.
Parece que estaba robando de unos fondos para pagar a los otros. Emitía acciones sin garantía, y ahora se ha esfumado todo.
Вначале, когда было обнародовано это открытие, мне казалось, оно компрометирует мою теорию, но затем обнаружилось, что прямодвижущиеся источники являются излучателями высокочастотных радиоволн и далеких инфракрасных волн на огромные расстояния, поэтому, я полагаю, вопрос относительно того,
Al principio, pensé que esto no era nada bueno para la teoría cuando se descubrió por primera vez, pero entonces se revela que las fuentes simples emiten ondas de radio de alta frecuencia e infrarrojo lejano en una gran escala,
Если задуматься, больница закрылась бы если бы обнаружилось, что ею управлял д-р Велтон, которому нельзя было этого делать.
Si tú lo crees, el hospital se ha arruinado. Si la respuesta es que el Dr. Welton estaba operando cuando no debía Annenburg habría parecido una tonta.
Обнаружилось, что мы плохо подготовлены к таким ситуациям.
Siempre nos encontramos entre los menos preparados.
Но при проверке на детекторе лжи обнаружилось ощутимое влечение Джеймса к мисс МакКартни.
Pero en el polígrafo James manifestó sentimientos sexuales hacia la Srta. McCartney.
На самом деле, позже обнаружилось, что это была та же девчонка, просто одела свитер.
En verdad, me di cuenta luego que era la misma chica que se había puesto un suéter.
Мы получили результаты и в анализах кое-что обнаружилось.
Tenemos tus resultados, y la prueba resalta algo.
Да, это обнаружилось в расследовании по поводу террористической ячейки.
Sí, apareció en una investigación de una célula terrorista.
Может, потому что он был на ней, и не хотел, чтобы это обнаружилось
Seguramente porque salía en ella y no quería que usted lo descubriera.
Ну, знаешь, когда ты хотел это сделать, а я... и потом обнаружилось, что у него было оружие.
Ya sabes, cuando tú querías y, por supuesto, todos descubrimos que tenía un arma.
Помню, как вы с помощью обратной-инженерии сделали противоядие к био-оружию и поцеловали полковника Кейси, и как потом обнаружилось, зря?
¿ Recuerdas cuando modificaste un antídoto para aquella bioarma y besaste al coronel Casey solo para darte cuenta luego que fue todo para nada?
- А я ничего не хочу сказать что бы ни обнаружилось в конверте, мы собираемся развестись.
- Esto no prueba nada. ... lo que revela el sobre, Nos vamos a divorciar.
- Учитывая то, что недавно обнаружилось, мне немного неудобно идти к клиенту и просить его изменить свою натуру.
Considerando lo que recientemente ha ocurrido me siento algo espeso para ir al cliente y decirle a un leopardo que cambie sus manchas.
- Когда мы проникли в грудную клетку, обнаружилось, что Ваши коронарные артерии слишком закальцинированы для стентирования.
Cuando te abrimos, vimos que tus arterias coronarias estaban demasiado calcificadas para mantener el dispositivo.
Ваши люди сказали тоже самое Оппенгеймеру после того, как обнаружилось, что нацисты работают над атомной бомбой.
Eso es lo que ustedes le dijeron a Oppenheimer cuando descubrieron que los nazis trabajaban en una bomba.
У тебя обнаружилось что-то очень заразное.
Tienes algo muy contagioso.
Обнаружилось, что она не первая,
Descubrí que Anya
Тебе здорово повезло, Джесс, что все своевременно обнаружилось.
Tuviste mucha suerte de cogerlo a tiempo.