Обручён перевод на испанский
152 параллельный перевод
Значит, я не единственная, с кем ты обручён.
Entonces yo no soy tu primera novia.
Майкл Ричардсон был обручён с девушкой из Южной Талы,
Michael Richardson era el novio de una jovencita de S. Thala,
Но мы в Риме. И кроме того, ты обручён.
Pero estamos en Roma, y tú ya estás prometido.
Девушка, с которой я обручён.
Es mi prometida.
Он ещё не знает, что он обручён?
¿ No sabe que estáis prometidos?
Ты же обручён.
Estás comprometido.
Он был обручён с девушкой из деревни. Понимаешь?
Estaba prometido a una chica del pueblo.
Ну, не будь я обручён.
Bueno, tu sabes, si no estuviese comprometido.
Очень жаль, что ты обручён.
Qué mal que estés comprometido.
Что если так? - Ты обручён!
- ¡ Estás comprometido!
Знаю, я сказал, что обручён но это просто слова, понимаешь.
Y sé que dije que estaba comprometido pero, sabes, es algo que solo dices, nada serio.
Свиданка, обручён.
Pareja estable, comprometido.
Ну, Марисса видишь ли, дело в том что я вроде как обручён.
Bueno, Marisa verás, la cosa es estoy algo comprometido.
Я, понимаешь ли, "обручён".
Estoy, tú sabes, "comprometido".
Казалось бы - если ты обручён, то свидание гарантировано, однако...
Y si piensan que al estar comprometida es garantía de una cita, no es así...
Со смертной плотью будет обручён, Нам станет алтарём воспоминанье... "
Donde mi ser eterno, lleno de luz... se promete a sí mismo... de materia mortal...
Ты был обручён когда-то?
Saliste con alguna?
- Тем, кто обручён.
- Ellas tienen a su hombre.
Ты обручен уже довольно давно, Джерри.
Llevas ya demasiado tiempo prometido, Jerry.
Ты был обручен с тремя разными девушками за последние шесть недель.
Has estado comprometido con tres chicas distintas en las últimas seis semanas.
Мистер Кадволладер обручен с моей дочерью.
Cadwallader es el prometido de mi hija.
Вы не можете обвинить человека в убийстве только потому, что он скрыл, что обручен, не так ли?
Es normal no querer meter a la novia en un asesinato ¿ no cree?
У тебя прекрасная работа, и ты обручен с прекрасной девушкой.
Tienes un buen trabajo y estás comprometido con una gran muchacha.
Однажды я был обручен.
Estuve comprometido una vez.
И, кроме того, мистер Бенедикт скорее всего обручен с дочерью владельца соседнего ранчо, которая, хоть и красива, относительно бедна.
Y de todos modos, madre, seguramente estará comprometido con la hija del rancho colindante, quien, aunque bonita, en comparación es pobre.
- Я обручен.
- Estoy prometido.
- На той, с которой был обручен тогда?
Sí. - ¿ Con la que estabas prometido?
Доктор Живаго обручен с...
EI Dr. Zhivago desposará...
Нет, знаешь, я как-то был обручен с танцовщицей, но она сбежала с пианистом и я с ней порвал.
No, me comprometí con una bailarina pero se fugó con un pianista y rompí con ella.
я никогда не был обручен раньше.
Nunca he estado comprometido antes.
Почему ты не сказал, что был обручен с Полин Стокер?
¿ Por qué no me dijiste que te habías comprometido con Pauline Stoker?
Я был обручен с их дочерью.
- Una vez estuve comprometido con su hija.
Да, я был обручен с его дочерью, Ганорией.
- Sí. Estuve comprometido con su hija Honoria una vez.
Ну, Берти! С кем только ты не был обручен.
Oh, Bertie, ¿ hay alguna chica con la que no te hayas comprometido?
- Дуайт! Он был обручен и с моей дочерью!
- Estuvo comprometido con mi hija, también.
Флоренс! Джинджер рассказал о прекрасной образованной девушке,.. с которой он обручен, и я вспомнил...
Ginger me hablaba de una chica guapa y muy inteligente con la que está prometido.
Гарольд обручен со мной.
- Harold está comprometido conmigo. - Ah, bueno.
Я не обручен с Мэдлин Бассет.
No estoy comprometido con ella.
Я обручен одновременно с Мэдлин Бассет и Флоренс Крей!
Estoy comprometido con Madeline Bassett y Lady Florence al mismo tiempo.
А как насчет того, что он обручен с другой женщиной к тому же твоей бывшей лучшей подругой?
¿ Qué tal esto : Ya está comprometido con una mujer que además es tu ex mejor amiga?
Когда Барри был обручен с тобой, мы с ним немножко развлекались на стороне
Cuando Barry se comprometió contigo, él y yo estuvimos de amantes.
- Он обручен.
- Tiene novia.
Без обид, Элис, но в ваше время Стерлинг был бы обручен с Дорис Дэй.
No se ofenda Alice, pero en su época, Sterling se habría prometido con Doris Day.
Я обручен, у меня есть невеста.
Estoy prometido para casarme. Está mi novia...
И к моменту возвращения Кристал я уже был обручен.
Para el momento en que Crystal volvió, ya estaba prometido.
Ну, Мариса видишь ли, дело в том что я, вроде как, обручен.
Bueno, Marisa lo que pasa es que estoy comprometido.
Я бьiл обручен с ней более двух лет назад.
Estuve comprometido con ella hace más dos años.
Второе - ты обручен, третье - завтра день рождения твоей девушки и четвертое - - ты ничего не понимаешь в женской моде.
Tres, mañana es el cumpleaños de tu novia. Y cuatro, no tienes gusto en moda femenina. ¿ Y si nos interesara?
- Молтисанти обручен с милейшей Адрианой Ла Серва.
Moltisanti se comprometió con una belleza llamada Adriana La Cerva.
Мистер Эрнест Уортинг обручен со мной.
El Sr. Ernest Worthing está comprometido conmigo.
Я обручен с Гвендолин, леди Брэкнелл.
Estoy comprometido en matrimonio con Gwendolen, Lady Bracknell.