Общаешься перевод на испанский
366 параллельный перевод
Мне не нравится, что ты с ним общаешься.
- No me gusta que estéis juntos.
Ты общаешься не с теми людьми.
No deberías andar con esa gentuza.
Ты говорила, по жизни общаешься с придурками из высшего общества.
Toda tu vida has lidiado con sinvergüenzas de primera.
Красиво живешь, общаешься с самыми интересными людьми. Да, еще все это.
Vives bien, conoces gente interesante, y, además de eso, tienes a Liz.
О тебе судят по тем, с кем ты общаешься.
Dime con quien andas... Sí, papá.
Ты с ней общаешься?
- ¿ Hablas con ella?
Сидишь себе... и общаешься.
Sólo te sientas y hablas.
Ты до сих пор общаешься с этим парнем, Джонни Боем.
Sigues por ahí con ese chico, Johnny Boy.
- Ты всё ещё общаешься с ним?
- ¿ Todavía estás en contacto con él?
- Ты вообще общаешься с Мэри или видишь ее?
- ¿ Has vuelto a saber algo de Mary?
Я так понимаю, ты все еще общаешься с доктором Эмметом Брауном, МакФлай?
¿ Usted se sigue viendo con el Dr. Emmett Brown, McFly?
Вот как ты общаешься со старым другом, которого не видел 3 года?
Esa no es la forma en que le hablas a un amigo que no ves hace 3 años.
Оно и к лучшему, что ты больше не общаешься с таким странным парнем.
Mejor no te involucres con un tipo que se aclara tan poco.
Сынок, ты зачем с этим отродьем общаешься?
Hijo, ¿ por qué pierdes el tiempo con esta basura?
Ты заходишь, общаешься с мальчиком в пузыре 20 минут...
Iremos contigo. Visitarás al chico burbuja...
Так ты всё ещё общаешься с Сильваной?
Entonces, ¿ todavía hablas con Silvan?
Ты с ней общаешься?
¿ Son amigas?
- Почему ты общаешься с этим педиком?
Por qué andas con ese maricón?
Ты общаешься с другими мальчиками?
¿ Estás en contacto con los chicos?
Это поможет доказать мне и всему миру... что ты действительно общаешься с животными.
- Esto es para probarle al mundo y a mí que de verdad puedes hablar con los animales.
В этом бизнесе все зависит от того, с кем ты общаешься.
En este negocio todo es a quien conoces.
А ты не общаешься с теми, кто делает маникюр?
Supongo no saldrías con una mujer que va a la manicura.
Все что тебе надо это всегда помнить с кем ты общаешься.
Todo lo que tienes que hacer es recordar con quién estás tratando.
О том, что ты ведьма и общаешься с призраком её мёртвого сына?
¿ Que eres una bruja en contacto con el fantasma de su hijo?
Что-то мне говорит, что ты ни с кем долго не общаешься.
Algo me dice que nunca han hablado por mucho tiempo.
Зачем ты общаешься с зтим сквернословом?
¿ Por qué dejas que este palurdo te siga?
Но поговаривают, что ты общаешься с психиатром.
Pero dicen por ahí que estás yendo a un loquero.
- А ты общаешься... - Эй, это интересно! Давай ебаться!
Y tu te comunicas- - Oye que interesante.
Надо просто вести себя так, как будто ты с ней общаешься.
Sólo tienes que hacer ver que hablas.
Ты живёшь со своим отцом, общаешься со своим братом.
Vive con su padre, sale con su hermano.
Чего ты с другими женщинами тут не общаешься? Или с джентльменами - я смотрю, тут есть славные.
No te relacionas ni hablas con la gente de aquí.
Слушай, ты с Кети близко общаешься, правильно?
Escucha, tu eres cercano a Cathy, ¿ no?
Когда общаешься с преступниками, в голове много планов.
Si andas con criminales, acabas haciendo muchos planes.
Знаете, когда общаешься с людьми,... знающими войну, брак, детей, внуков, нищету и болезни,... получить тройку по биологии - не такая большая премудрость.
Mírenlo así. Cuando estás con alguien que ha estado en guerras y ha tenido esposas, hijos, nietos, quiebras y enfermedades sacar un "8" en Biología no es un problema muy grave.
Ты уже взрослый малый, а общаешься, в основном, с программами.
Eres un hombre maduro y tu relación primaria es con un programa.
Так ты все еще общаешься с этой женщиной из 1979?
¿ Así que todavía hablas con esa mujer de 1979?
Каждую ночь ты общаешься с кем-то из 1979
Te comunicas todas las noches con alguien de 1979.
А ты общаешься с парнем... без проблем.
Pero si pasas el rato con un hombre no hay molestias.
- Нет, спасибо. Ты все ещё общаешься с Тоби?
- ¿ Alguna vez hablás con tu primo Toby?
- А как тогда ты с ним общаешься?
¿ Y cómo te comunicas con él?
Ты общаешься только с такими, как ты сам.
Has estado con mucha gente como tú.
Ты общаешься с человеком.
Estás conectando con un humano.
Так скажи мне, почему же ты не там и не общаешься с ним, вместо того, чтобы тут общаться с торговцем наркотиками?
Y pues, dime, ¿ por qué no estás allí hablando con él en vez de aquí hablando con un camello?
Но это не объясняет, почему ты не общаешься с сестрой.
No lo sabía. Eso no explica por qué no te llevas con ella.
Почему ты не общаешься с людьми?
¿ Por qué no hablas con la gente? ¿ Socializas?
Всегда знай, где камера. Так ты с ним общаешься.
Fíjate dónde está la cámara así podrás comunicarte con él.
- Ты с ним общаешься?
¿ Has estado en contacto con Billy?
Однако я скажу, что зная... какой жизнью ты живёшь, с какими людьми ты... общаешься – я не удивлена.
De todas formas, diré, sabiendo... el tipo de vida que llevas, el tipo de gente con la que te asocias, no me sorprende.
Ты часто с ним общаешься?
¿ Has hablado con él?
Ты общаешься с Хоканом?
- ¿ Tienes algún contacto con Hakan?
- Общаешься с простыми людьми.
- Te mezclabas con las masas.