Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Одинаково

Одинаково перевод на испанский

1,350 параллельный перевод
Однополые родители или нет, они всё одно любят одинаково и на детей это не отразится.
Si tienen padres que son del miso sexo, o a un hombre y a una mujer van a seguir teniendo la misma cantidad de amor, y los niños se van a educar bien.
Мы не на всё смотрели одинаково но мне очень жаль, что вы уезжаете.
Tuvimos nuestras diferencias pero lamento mucho que se vaya.
Поляки... они все выглядят одинаково в смокингах.
Los polacos... Todos lucen iguales con esmoquin.
В темноте все выглядит одинаково.
En la oscuridad, todo parece lo mismo.
Они будут отталкиваться друг от друга, так как заряжены одинаково.
Se repelerían porque tienen la misma carga.
Слушай, это всегда заканчивается одинаково. Что аж скучно.
Mira estas cosas son siempre iguales tan a menudo,... que me aburre.
- Кажется, мы мыслим одинаково.
Ah, aparentemente pensamos igual.
Например, в предложении "Бани переступил я порог, тотчас настиг меня порок", Мы видим пример того, как слова, звучащие одинаково означают разные вещи, а если бы я добавила "Хотя неплох там был парок" то мы бы увидели, как появляется и третье значение.
Por ejemplo, en la frase "Yo iré al bar a comprar dos cervezas", tenemos dos ejemplos de cómo la palabra que suena igual... se utiliza en contextos diferentes, pero si yo fuera a añadir, "¿ Quieres una cerveza?" podemos ver cómo el tercer significado entra en juego.
Убийца и сообщник одинаково виновны в глазах закона.
asesino y cómplice son igualmente culpables a ojos de la ley.
- Мы мыслим одинаково.
Parece que pensamos del mismo modo.
Папа любил всех нас одинаково.
Papá nos quería a todos por igual.
Потому, что проблемы у нас были общие. Курение травки в школе, жизнь в тени приславутой коммунистической угрозы постоянный страх ядерной войны все больше насилия в разных слоях общества все реагировали одинаково.
debido al mismo tipo de problemas, fumaron marihuana durante sus años de secundaria crecieron durante la época en donde había una amenaza comunista masiva y todos pensaban que iban a morir por una guerra nuclear y y más y más violencia comenzó a invadir nuestra sociedad.
Все приезжали одинаково. ДОСТАВКА РАССЕЛА В забитых вещами грузовиках, привозя с собой дорогой антиквариат и обычные мечты.
Todos llegan exactamente de la misma manera en grandes camiones sobrecargardos trayendo consigo sus reliquias valiosas y sueños ordinarios.
Великие умы мыслят одинаково.
Muy bien. Los genios pensamos igual.
У нас у обоих были отношения с другими людьми. Мы оба одинаково ответственны за все, так что пожалуйста возьми себе особняк.
Los dos tuvimos relaciones con otras personas... estamos en las mismas circunstancias, así que por favor, quédate con "Brown Stone"
Я просто- - Я думаю, просто заскучал подписыватся одинаково.
Creo que me aburro al firmar del mismo modo.
У нас одинаково изысканный вкус.
Tenemos el mismo gusto refinado.
Они выглядят почти одинаково.
Parecen casi iguales.
Я проработал в Голливуде 10 лет ; я ни разу не встретил в одном помещении трех людей, которые бы думали одинаково.
He trabajado en Hollywood durante diez años, Y nunca he estado en una habitación con tres personas que coincidiesen
Палиндром. Читается одинаково справа на лево и слева на право.
Es un palíndromo. "Race Car" escrito al revés es "Race Car".
Оно звучит одинаково на любом языке, не так ли?
Bueno, eso significa lo mismo en todos los idiomas, ¿ verdad?
Великие умы думают одинаково.
Las grandes mentes piensan igual.
Все достойные мужчины устроены одинаково
Los hombres honorables están hechos de la misma manera.
Судя по брызгам, пули прошли почти по одинаковой траектории.
Parece que las balas tuvieron salidas casi idénticas, a juzgar por las salpicaduras.
- Хорошо, значит мы одинаково мыслим.
Bien, entonces ¿ estamos en la misma onda?
- Нет. Не одинаково.
No, qué va.
Все последние дни начинались у меня одинаково.
Mis últimos días han empezado todos igual.
Об Анне. Да, кстати, никогда не доверяй женщинам, чье имя звучит одинаково, как его не прочтешь.
Y por cierto, nunca te fíes de una mujer cuyo nombre es un palíndromo, ¿ vale?
Странно, но я обнаружил, что у меня руки необычные. Один доктор сказал, что пальцы одинаковой длины - это черта ацтекских и инкский царских семей. Один антрополог сказал то же самое, и его дочь это подтвердила.
Es curioso pero, les enseño mis manos y y son muy peculiares y el médico que me operó me dijo que son de las familias reales incas y aztecas.
Слово, которое читается туда и обратно одинаково.
Una palabra que se escribe igual de derecha a izquierda y viceversa.
Быть женатым или неженатым - есть какая-нибудь разница? Одинаково. В основном.
Es igual que antes.
Если будешь любить их одинаково, вероятность чуда возрастёт. Возможно.
Piensa en el cáncer y tu bebé como si fueran gemelos.
Все сказки кончаются одинаково.
Asi es como terminan todas las historias.
Он может одинаково хорошо писать обеими руками.
- ¿ De qué habla? - Es ambidiestro. Puede escribir con las dos manos.
Наш осведомитель сказал, что вы владеете обеими руками одинаково.
Se nos informó que es ambidiestro.
Мне только надо знать - одинаково ли подозреваемый владеет руками мог ли он написать эти письма другой рукой?
Terry, sólo quiero saber si el sospechoso es ambidiestro. ¿ Es posible que haya escrito esas cartas con la otra mano?
Конечно, мы все надрываемся на своей безнадежной глупейшей работе абсолютно одинаково.
Sí, nos esclavizamos en nuestros trabajos igualmente.
Я всегда старался любить вас с Терри одинаково.
Siempre quise asegurarme... de quererte a ti y a Terry totalmente por igual.
Я думаю что вы все одинаково убиты горем.
Creo que todos están igual de consternados.
Они выглядят практически одинаково, кроме того, что мы прививали каждому основной генетический профиль от разных пород пауков чтобы изучать уникальный шёлк каждого.
Todas son parecidas, pero a cada una le injertamos un perfil genético dominante de una especie diferente para poder estudiar su tela de propiedades únicas.
Но думаю, большинство художников-шрифтовиков, если они сидели бы в этом кресле, по сути начали бы практически одинаково.
Pero creo que la mayoría de los diseñadores de tipos si se sentaran en esta silla empezarían esencialmente de la misma manera.
вся эта щвейцарская идеология, парни, которые ее разработали, хотели, чтобы все буквы выглядели одинаково.
¡ es toda esa ideología suiza! El tío que la diseñó trató de hacer que todas las letras parecieran iguales.
Они выглядели одинаково, для меня они были немного фишисткими,
Eran todas parecidas, a mí me parecían un poco fascistas.
Стыдно, что мы не играем на поле, одинаково ровном для всех дома пока нет призыва.
La pena es que nada nos iguala de ese modo en este país no sin una conscripción obligatoria.
Одинаково.
Más o menos igual.
Великие умы думают одинаково.
Los grandes cerebros piensan igual.
Ты - один... унылый, жалкий неудачник. ( игра слов : "один" и "выиграл" звучат одинаково )
Tú, patético perdedor.
И это правило одинаково для всех.
Y no es diferente para ninguno de nosotros.
Почти одинаково...
Son como lo mismo.
Мне кажется, мы с Акари думали и чувствовали во многом одинаково.
Pienso que Akari y yo somos algo similares en lo que pensamos y sentimos.
- Ну, великие умы мыслят одинаково, Дин.
Bueno, grandes mentes piensan igual, Dean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]