Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Одиноким

Одиноким перевод на испанский

704 параллельный перевод
Я был одиноким волком какое-то время.
He sido un lobo solitario por un tiempo, ¿ sabes?
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Probablemente, sin darme cuenta, esté menos solo de lo que he estado en mucho tiempo porque estoy interactuando con otras personas más seguido de lo que lo he hecho durante muchos años.
Если бы Берит была здесь, я не чувствовал бы себя таким одиноким и брошенным.
Sólo con que Berit esté aquí conmigo no me sentiría tan solo y abandonado.
Я был одиноким мальчиком, пока не появилась ты.
Era un niño solitario Hasta que llegaste
- Одно утешение : ты никогда не чувствуешь себя одиноким.
Mucha diversión. Un consuelo, nunca se siente sola.
И потом, куда пойти одиноким женщинам?
De todos modos, ¿ adónde pueden ir dos mujeres solas?
Бедный мальчик, просто не могу видеть его таким одиноким.
Pobre hombre, no me gusta verlo tan solo.
Я знаю, что значит быть одиноким.
Sé lo que es sentirse solo.
Хуже нет - быть одиноким.
Pero es peor sentirse solo.
Всё здесь стало таким одиноким...
- Qué solitario está, ¿ verdad?
Я знаю немного о том, что значит быть одиноким.
Yo sé lo que es estar solo.
Одиноким людям нужны друзья, но их так трудно найти.
Las personas solitarias quieren tener amigos. Deben buscar mucho para hallarlos.
Я сделался почти одиноким из-за твоего увядшего очарования.
Casi me haces sucumbir a tus marchitos encantos.
Итак, теперь он стал сиротой. Одиноким. Беззащитным.
Ahora que estaba huérfano, sólo, desamparado, y totalmente a merced de su país, siguió adelante.
Нам показалось, что вы выглядите одиноким, и...
Nos pareció que lucía un poco solitario y- -
И пока ты не поймёшь, что всё иначе, ты чувствуешь себя очень одиноким.
Hasta que encuentras algo distinto es una vida solitaria.
Быть одиноким?
¿ Sentirse solo?
А то он начал чувствовать себя очень одиноким.
Empezaba a sentir mucha soledad.
Похоже, Вы хотите стать одиноким волком?
¿ lntenta hacerse fama de solitario?
Я никогда не ощущал себя одиноким вдовцом до недавнего времени.
A decir verdad, no habia sentido la soledad de la viudez... ... hasta estos últimos años.
Я чувствовал себя одиноким рядом с ней.
A su lado, me sentía tan sólo...
Чувствуешь себя одиноким?
¿ Solo?
В то лето ты выглядел таким одиноким, печальным. Мне было тебя очень жалко.
Estabas tan solo y triste aquel verano... que me diste pena.
Одиноким можно быть и при жене и сыне.
¿ Sabrás lo que supone la soledad a pesar de tener esposa e hijo adulto?
Каждый когда-нибудь бывает одиноким.
Hoy en día todo el mundo está solo.
У вас сложилось впечатление, что миссис Френч считала мистера Воула одиноким мужчиной?
¿ usted tenía la opinión de que la Sra. French pensaba que Leonard Vole era soltero?
Так плохо, синьорина, быть одиноким, беззащитным...
¿ Sabes? Es duro estar solo, indefenso...
Все, чего я хочу, так это не быть столь одиноким.
Todo lo que quiero es no estar solo.
Возможно, он был еще очень одиноким человеком.
A veces, tal vez se sentía muy solo.
Иди сюда, мой Росалито, Иди сюда, мой Росалито, Я чувствую себя очень одиноким, уязвимым и без меда.
# Ven aquí, mi Rosarito, # ven aquí, niña Rosario, # que me encuentro muy solito sin cariño y sin amparo.
Я чувствовал себя одиноким.
Me sentía solo.
Я чувствую себя одиноким.
Te sientes solo.
Да, есть Мария, но с женщиной всё равно ощущаешь себя немного одиноким.
Está María, pero las mujeres aunque las quieras, sigues sintiéndote un poco solo.
Может ты научишь меня быть таким же одиноким как ты
Podrías enseñarme a estar solo.
- Это так ужасно, быть одиноким
- Es algo terrible ser un solitario.
Одиноким
Estar solo.
Мысль о том, что я могу увидеть Бубе одиноким и несчастным, сближала меня с ним.
Ver a Bube solo y sin confianza en sí mismo me hacía sentir tan cerca de él como jamás lo había estado.
Почему бы одиноким молодым людям не позавидовать чужому семейному счастью?
Y, ¿ por qué no pueden los jóvenes solteros... sentir envidia por alguien que es más feliz en su vida familiar?
- Скажи мне, что у тебя с этим "одиноким"?
Dime, ¿ Qué tienes con el solitario?
Так я не почувствовал бы себя одиноким.
Así no me sentiría tan solo.
Но если хотите, можете называть меня одиноким сквайром Готоса, милые дамы.
Pero si lo prefieren, pueden llamarme el escudero de Gothos, mis queridas.
Поэтому я стараюсь помочь другим одиноким людям.
De este modo intento ayudar a otra gente que también está sola.
Я никогда никому ничего дурного не делал, и когда я посещаю этот сад я чувствую себя менее одиноким.
Nunca le he hecho mal a nadie, y cuando visito ese jardín... me siento menos solo.
Вы больше не будете одиноким.
Ya no habrá más soledad para usted.
Одиноким рейнджером?
¿ El Llanero Solitario?
... но ведь многим нужны эти пансионы, особенно одиноким.
Y sin embargo aun son necesarias las pensiones, sobre todo para los solitarios.
Эскадрон автомобилей неудачников за нашим одиноким водителем последним Американским героем, электрическим Шинтой демиургом, супер водителем Золотого Запада
Los despiadados coches patrulla van tras el conductor solitario, el último héroe americano, el Shinta eléctrico, el semidiós, el superconductor del dorado oeste.
Два чёртовых злобных автомобиля уже накрылось в погоне за прекрасным одиноким наездником, полицейские номерки всё ближе, ближе и ближе к душе водителя в его душе автомобиле.
Dos coches nazis le pisan los talones al conductor solitario, cada vez se acercan más a nuestro héroe puro en su alma-móvil.
Я больше не чувствую себя одиноким.
Mucho mejor. Ya no me siento solo
- Страх остаться когда-нибудь одиноким. Яичница из 2-х яиц, ни телевизора, ни страховки на случай смерти.
Es el miedo a encontrarse a solas una noche con dos huevos fritos, sin tele y sin seguro de vida.
Это из-за дойной коровы я не хочу оставаться одиноким?
¿ Una vaca lechera para no sentirme solo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]