Озёр перевод на испанский
115 параллельный перевод
И, Ларри... Я слышала, на Кубе много озёр, а Луна так громадна, что еле видно Гавану.
Y, Larry... oí que hay muchos lagos en Cuba... y la luna es tan grande que apenas se puede ver La Habana.
Все пять озёр Фудзи сольются в одно и соединятся с Тихим океаном, разрушив штаб-квартиру.
Los Cinco Lagos de Fuji se volverían uno y estarían conectados al Océano Pacífico, destruyendo los Cuarteles Generales.
И 8 озёр в поместьях.
Y ocho lagos de su propiedad.
Ты думаешь о радио "SLAM-100" из района Великих Озёр?
Usted se refiere a SLAM-100
К счастью, 8-й район располагается как раз над одним из нефтяных озёр.
Somos afortunados de que el distrito... está justo sobre una capa de petróleo.
"Волшебные обитатели высокогорных озёр"?
¿ "Las plantas acuáticas mágicas del Mediterráneo y sus propiedades"?
Да, земля тысячи озёр...
Sí, es como la Tierra de los Mil Lagos.
В Сибири, замёрзшие поверхности озёр зимой... хранят следы тех сил, что действуют во время замерзания воды.
En Siberia, las superficies congeladas de los lagos en invierno... contienen los trazos de las fuerzas que el agua despliega cuando se congela.
Даже сегодня большая часть человечества... живёт на побережьях континентов... или берегах рек и озёр.
Incluso hoy, la mayor parte de la raza humana... vive en las líneas costeras de los continentes o los bancos de ríos y lagos.
Весной у пресных озёр Орегона собираются поганки, чтобы объединиться и принести потомство.
Durante la primavera, en los lagos de agua dulce de Oregon los somormujos se reúnen para renovar su noviazgo.
На Земле это вещество существует в виде газа, поднимающегося со дна таких озёр.
De hecho, es abundante en todo el sistema solar, pero aquí en la Tierra existe como gas y burbujea desde el fondo de este lago.
Солнце нагревает океаны и озёра Земли, наполняя нашу атмосферу водяным паром. На Титане же под воздействием Солнца пары метана поднимаются от озёр и насыщают атмосферу.
Y mientras, aquí en la Tierra, el sol calienta el agua en los lagos y océanos, y llena nuestra atmósfera con vapor de agua, en Titán el sol eleva el metano de los lagos y condensa la atmósfera con metano
Одно из его многочисленных лавовых озёр выделяет больше тепла, чем все вулканы Земли вместе взятые.
Sólo unjo de esos lagos de lava en Io desprende más calor que todos los volcanes de la Tierra juntos.
Назови пять Великих Озер.
Dime los cinco grandes lagos.
Слабак. Тут вокруг 120 озер.
Muy pronto te echas atrás, ¿ no?
Поломничество в сторону гор, озер и пляжей все продолжается.
Continúa el éxodo a las montañas, los lagos y las playas.
- Там скалы. Вершины покрытые снегом, склоны покрыты лесами. - Там много озер и долин.
Y las Rocosas, cubiertas de nieve y repletas de bosques y muchos lagos y...
Ты предал народ озер.
Has traicionado al pueblo de los lagos.
Мне жаль, что это должно произойти, но если Кролл не успокоится, он не станет помогать Народу Озер.
Siento que esto tenga que ocurrir, pero si Kroll no es apaciguado,... no ayudará al Pueblo de Los Lagos.
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
Que sus tormentos eviten Tu ira sobre la gente de los Lagos,... tus únicos y verdaderos seguidores y creyentes,... oh, Poderosísimo,
Пока Племя Озер служит Кроллу и почитает его, он защищает нас от тех, кто вторгается в наши воды.
Mientras el Pueblo de los Lagos sirva y honre a Kroll,... nos protegerá contra los que invaden nuestras aguas.
Великий Кролл, защитник и спаситель Народа Озер, не дай своему гневу пасть на твоих истинных слуг.
Gran Kroll, defensor y salvador del Pueblo de los Lagos,... no dejes que Tu ira caiga sobre tus verdaderos servidores.
Вы, духи гор, ручьев, озер, лесов! И вы, что на брегах морских резвитесь, Что гоните Нептуна в час отлива И от него опять потом бежите, Следов не оставляя на песке.
¡ Elfos de los montes, arroyos, lagos y boscajes y los que en las playas perseguís sin huella al refluyente Neptune y le huís cuando retorna!
Крупнейшее из этих озер называется Сенека.
E l S éneca es el más grande de estos lagos.
Он говорит, что нашим судам достаточно Балтики или наших озер.
Dice que podemos enviar nuestros barcos por el Báltico o por nuestros lagos.
Здесь и озер-то нет.
No hay lagos por aquí.
Кажется, там пустыня? Там нет озер.
Ah pero eso está en el desierto ¿ no?
Комманда "Миннеаполис Лейкерс" ушла в Лос-Анджелес, где нет озер.
Los Minneapolis Lakers fueron a Los Angeles, donde no hay lagos.
Но его часть Туата, или подземного мира, была полна огненных озер, куда в наказание бросали грешников, после пыток и расчленения.
Pero su Tuat, o su Mundo Místico, se llenó de lagos de fuego. Castigaba a los perversos arrojándolos ahí, después de torturarlos y mutilarlos.
Проходишь Южный пролив минуешь Горный перешеек, остров Десяти озер проходишь озеро, где я ребёнком катался на коньках.
Sales por el canal del sur pasando Rocky Neck, la Isla Tenpound pasando Laguna Niles, donde patinaba de niño.
Ты проходишь Южный пролив минуешь Горный перешеек, остров Десяти озер позади озеро, где я ребёнком катался на коньках.
Sales por el canal del sur pasando Rocky Neck, la lsla Tenpound... ... pasando Laguna Níles, donde patinaba de niño.
В районе озер? Почему местная полиция ничего не делает?
¿ La policía local no está manejándolo?
Говорят, Вы увлекаетесь рыбалкой в районе озер. - Да.
- ¿ Me dijeron que pescas en los lagos de aquí arriba?
Когда нас на автобусах привезли в Имам, это городишко около соленых озер на юге... нам выдали защитные костюмы, и мы неделю расчищали там объекты после бомбежек, все собрали, даже землю, в такие большие бочки.
Nos las enviaron a Imam un lugar perdido en un lago salado allá en el sur,....... nos entregaron trajes protectores, y estuvimos limpiando aquellos edificios bombardeados incluyendo todo el polvo, metiéndolo todo en esos grandes barriles especiales.
Завтра в районе Великих озер ожидаются снегопады.
Hay probabilidad de nieve mañana en la zona de los Grandes Lagos.
Это озеро Чад, когда-то одно из крупнейших озер в мире.
Este es el Lago Chad, otrora uno de los lagos mas grandes del mundo.
На мексиканском полуострове Юкатан нет рек, озер или ручьев поэтому Майя полагались на склепы - затопленные проходы к полным воды пещерам.
La Península de Yucatán, en México no tiene ríos, lagos ó torrentes así que los Mayas dependían de los cenotes : las entradas inundadas de las cuevas llenas de agua.
Я первая женщина с Великих Озер.
Soy la primera mujer de la región de los Grandes Lagos.
И хелена Боуд 26 лет также стабильна с очевидным перелом носа | лицевых озер и часть пропавшеё кожи
Y Helena Boyd, 26 años también estable con evidentes fracturas nasales y faciales y un pedazo de cuero cabelludo desaparecido.
Что ж, когда он вернется с этих 10 тысяч замерзших озер, я надеюсь получить свои дневные сериалы обратно.
Bien, pues cuando vuelva de esos diez mil lagos congelados quiero mis programas de vuelta.
Астробиолог Дейл Андерсон занимается дном озер, весь год скрытых под толстым покровом льда.
El entorno en el que se enfoca el astrobiólogo Dale Andersen es el de los fondos de los lagos cubiertos por años con una gruesa capa de hielo.
Селиться стали на берегах озер, ловить рыбу, птиц, да ладно тебе!
Vivir junto al lago se convierte en algo común pescar, cazar patos- - ¡ Vamos!
Гарантированное место в яслях. Очистка озер, соглашение с Erestad.
Plazas de guardería garantizadas, limpieza de lagos, un acuerdo con Erestad.
Мне нужны подробные карты местности. Списки бассейнов, рек, озер, всего в этом роде.
Necesito mapa locales detallados, listas de piscinas, ríos, lagos cualquier cosa cerca.
В Северной Америке 48 % эвтрофных озер.
48 % de los lagos de Norte America are eutrophic.
И мы нашли пару уток-крохалей, прилетевших сюда с озер Дании.
Y en el lago vimos un casal de patos de pecho rojo, de Dinamarca.
Джон из Семи Озер, ты в эфире, давай, что у тебя?
John, de los 7 lagos, vamos, que tienes?
Наблюдатели по штатам докладывают о рекордной посещаемости, несмотря на суровую погоду в некоторых районах гор Адирондак и Великих Озер.
Los observadores están reportando una participación record a pesar del mal tiempo en algunos de los distritos cercanos a los Adirondacks y los Grandes Lagos. Esta elección ha movilizado a los votantes de cada zona, desde Poughkeepsie a los Hamptons, para hacer oír sus voces porque nadie... Has venido.
У нас всё ещё есть половина мировых лесов, тысячи рек, озер, ледников, и тысячи благоденствующих видов живых существ.
Aún tenemos la mitad de los bosques del mundo, miles de ríos, lagos y glaciares,... y miles de prósperas especies.
Может быть даже... сеньор в.п., восточого отделения великих озер.
Quizás hasta Vice Presidente Senior, de la división este de Great Lakes.
Были и другие отели, другие железные дороги возле других озер.
Había otros hoteles, otros rieles que corrían junto a otros lagos.