Он мне никогда не нравился перевод на испанский
66 параллельный перевод
Он мне никогда не нравился. Ваша искренность очень приятна.
Su franqueza es alentadora.
Тот говнюк в небе, он мне никогда не нравился. Я ему не доверял.
Nunca confié en ese desgraciado.
Но он мне никогда не нравился.
Pero nunca me cayó muy bien.
Он мне никогда не нравился.
Nunca me gustó.
Он мне никогда не нравился. Ты всегда пыталась нас свести, потому что хочешь, чтобы я стала твоей кузиной, но это никогда не случится.
Quieres engancharnos para que seamos cuñadas.
Он мне никогда не нравился.
De todos modos, jamás me cayó muy bien
Он мне никогда не нравился.
Nunca me preocupé por él.
Он мне никогда не нравился.
No me gustaba.
Он мне никогда не нравился.
A mi no me pareció muy buena persona.
Он мне никогда не нравился
Nunca me gustó.
Он мне никогда не нравился.
Nunca me gustó él.
Он мне никогда не нравился.
'Nunca me caía bien.'
Он мне никогда не нравился.
Nunca me cayó bien.
Он мне никогда не нравился.
- Nunca me cayó bien, la verdad.
Он мне никогда не нравился.
Nunca me gustó el tío.
Он мне никогда не нравился. Никогда.
Jamás me cayó bien ese tipo. ¡ Nunca!
Он мне никогда не нравился, когда я встречалась с ним, и потом он изменил мне с той телкой, что встретил на автомобильной выставке
Y después se acostó con la chica de la exhibición de autos.
Слушай, он мне никогда не нравился, он тебя не заслуживал, и я извиняюсь, я не знала, что ты с кем-то встречалась.
Bueno, nunca me agradó, y nunca creí que te mereciera, y... lo siento, no sabía que estabas saliendo con alguien.
Он мне никогда не нравился.
Nunca me gustó ese chico.
Ну, он мне никогда не нравился, так что, полагаю, я ему тоже.
Bueno, nunca le gusté así que supongo que nunca me gustó.
Мне никогда он не нравился.
Nunca me gustó.
По правде он мне никогда не нравился.
Nunca me gustó.
Мне он никогда не нравился.
A mí nunca me ha gustado ese lugar.
Мне он никогда не нравился.
Nunca he estado a favor del control.
Он мне никогда не нравился.
Nunca me gustó,
- Он никогда мне не нравился.
Nunca me simpatizó.
Мне никогда он не нравился.
Nunca me gustó mucho, ¿ sabes?
- Папа, я хотел сказать, что мы расстались. - Мне он никогда не нравился. - Ты его даже не видел.
No grabar mensajes depués de llenarnos de "margateenies."
А помнишь, как я и Брузер – мне он никогда не нравился.
Y te acuerdas cómo El Bruiser y yo... Jamás me gusto este tío
- Мне он никогда не нравился. - Что?
- nunca me ha caído bien - ¿ qué?
Он никогда мне не нравился..
¿ Amath, dices? Nunca me ha caído bien.
Да, он и мне никогда не нравился.
A mí tampoco me gusta.
Мне он никогда не нравился.
Nunca me gustó.
- Мне он никогда не нравился.
- Nunca me gustó.
- Мне тоже он никогда-никогда не нравился.
- Nunca me gustó, nunca me gustó.
Мне он даже не нравился никогда.
Ni siquiera me agradaba el tipo.
Мне Он никогда не нравился.
Nunca me agradó.
Он никогда не был моим парнем, но мы были друзьями, и он мне всегда нравился.
En realidad nunca fue mi novio, pero éramos amigos y siempre le gusté.
Эрика, мне никто и никогда не нравился так, как он.
Erica, nadie me ha gustado así antes.
- Да ну, мне он никогда не нравился.
- Sí, llora lo que quieras.
Просто... он никогда мне не нравился.
Nunca me ha caído bien.
Мне он никогда не нравился.
Nunca me gustó esa foto...
Он мне никогда особо не нравился.
Nunca me importó mucho.
Мне он тоже никогда не нравился.
Tampoco me ha caído nunca bien.
Ну что ж, мне он никогда не нравился.
Bueno, nunca me gustó.
Никогда он мне не нравился.
Nunca me cayó bien.
Он никогда мне не нравился.
Nunca fue mi mejor atributo.
Мне он никогда не нравился.
Nunca me cayó bien.
Ты мне никогда не нравился, а теперь я ненавижу тебя, так что скажи мне где он пока я тебе не надрала задницу.
Nunca me gustaste, ahora te odio, así que dime dónde está antes de que te patee el culo.
Кстати, он никогда мне не нравился.
Nunca me gustó.
Мне он никогда не нравился.
Esta casa nunca me gustó realmente.