Она этого не заслужила перевод на испанский
36 параллельный перевод
Я не хочу мучить маму, она этого не заслужила.
Por favor, esclarezca la muerte de mi padrastro
Она этого не заслужила.
Ella no merece esto.
Как бы я ни ненавидел то, что она сделала, она этого не заслужила.
Por mucho que odie lo que Eva hizo, no se merecía eso.
Она этого не заслужила.
Ella no se merece eso.
Она этого не заслужила.
no se merecía eso.
Она этого не заслужила.
Ella no merecía esto.
Она этого не заслужила...
No se lo merecía...
Она этого не заслужила.
No se merece esto.
Она этого не заслужила, а я не способен помочь ей.
No se merecía esto, y no soy capaz de ayudarla.
Она этого не заслужила
Ella no merecía esto.
Послушай, она этого не заслужила.
Mira, ella no se merece esto.
Она... она этого не заслужила.
No se lo merecía.
ƒа, вот только, в случае с – оуз, она этого не заслужила.
Bueno, excepto que en el caso de Rose, ella no se merecía ir.
Она хорошая, она этого не заслужила.
Ella es buena gente, no se merece esto.
Она этого не заслужила.
No lo merecía.
Мне жаль Лиззи, она этого ничем не заслужила.
Siento pena por Lizzy, dado que no se merecía tal cosa.
Этого она не заслужила.
Esa mujer merecía algo mejor.
Она не заслужила этого.
No se lo merece.
- Она не заслужила этого.
- Pero no se lo merecía.
Почему она сделала это для меня, я ведь ничем этого не заслужила?
¿ Por qué haría esto por mí si nunca hice nada para merecerlo
Она не заслужила этого.
No se merecía lo que recibió.
И она, безусловно, не заслужила этого. Я расскажу тебе кое-что еще, тоже.
Te diré algo más, también.
Я - постоянное напоминание самого худшего периода в ее жизни. Она не заслужила этого.
Soy un recuerdo constante de la peor época de su vida, y ella no se merece eso.
Что бы Энжела ни сделала тебе, Тейт, она не заслужила этого.
Sea lo que sea lo que Ángela le hizo, Tate, no se merecía esto.
Она не заслужила этого.
No se merecía esto.
– Она этого не заслужила.
No se merece esto.
Она... не заслужила этого.
Ella... no se merecía... No se merecía eso.
Она не заслужила ничего из этого..
No se creyó nada.
Она не заслужила этого!
¡ Ella no se merecía eso!
Она не заслужила этого.
Ella no merece esto.
Во что бы ни вляпалась Мэллори, она не заслужила этого, но я никогда не видел этот символ.
Mire, sea lo que sea en lo que Mallory estaba metida, no se merecía esto, pero nunca he visto ese símbolo.
Она не заслужила этого.
No se lo merecía.
Сейчас ты мне скажешь, что она сделала и чего не заслужила, будто я сам этого не знаю?
¿ Ahora me dirás qué es lo que ella merecía... o no merecía, como si yo no lo supiera?
Она не заслужила этого.
No se merecia eso.
Хлоя, она не заслужила этого.
Chloe, no se merece esto.