Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Опыта

Опыта перевод на испанский

1,749 параллельный перевод
Поработав над этим делом, поработав с тобой, я поняла, что мне не хватает опыта.
Después de trabajar en este caso... y contigo... me doy cuenta de que necesito más experiencia.
Я говорю это не из личного опыта, а в общем смысле, но если в твоей семье есть кто-то, кто тебе не нравится, то совершенно нормально время от времени делать ему какое-нибудь западло.
Y no lo digo por experiencia personal. Solo en general y si hay alguien que no te gusta en tu familia es perfectamente correcto joderlo.
- Мы нанимаем кого-то без опыта это просто якорь, который всех нас будет тянуть ко дну
- Contratamos a alguien no calificada, es sólo peso muerto del que todos tiraremos.
Как правило, такими делами занимается полицейский спецназ, но кажется, губернатор считает, что с учётом вашего опыта в "морских котиках", вы лучше подготовлены, чтобы справиться с ситуацией.
Ahora usualmente, SWAT maneja situaciones como esta pero la gobernadora parece pensar que con sus antecedentes como SEAL que estaria en mejores condiciones para manejar la situacion
О, если у тебя предчувствие, мы должны игнорировать мою жизнь, полную военного опыта (! )
¡ Por supuesto porque hayas tenido una intuición debemos ignorar toda mi experiencia militar!
Но никто не имел опыта реального боя как части "ударной" команды.
Pero ninguno tiene experiencia en combate real. Como parte de un equipo de ataque.
В качестве опыта.
Experimentalmente.
На основании её жизненного опыта, Мы надеямся, что агент Сивер возможна она узнает что-то в семейной динамике община, которая сможет помочь.
Debido a su experiencia, esperamos que la agente Seaver pueda reconocer algo en la dinámica de las familias dentro de la comunidad que pueda servir de ayuda.
М-р Васса, если позволите предоставить нам... некоторые идеи Вашего опыта на море?
Sr. Vassa, ¿ nos daría... alguna idea de su experiencia en el mar?
У вас ваш метод, а у меня - 12 лет опыта Тогда прикажите мне вернуть дренаж на место вообще-то это огромный риск инфекции
Tienes tu lista, pero yo tengo doce años de experiencia que me dicen que volver a poner ese drenaje ahora mismo podría exponerle a un mayor riesgo de infección.
У меня уже много жизненного опыта, ты знаешь.
Esa es mucha experiencia de vida, sabes.
Тебе не хватает опыта работы с людьми.
Careces de experiencia en trabajar con otros.
Откуда человеку, у которого не было жизненного опыта, знать это?
Un muchacho que no tiene experiencia en la vida, ¿ qué podría saber?
Мне просто нужно немного опыта.
Lo escribí para practicar.
У нашего игрока нет опыта, а на данном этапе это важно.
Nuestro jugador no tiene experiencia. En esta etapa es importante.
Если мне не хватает опыта, не голосуйте за меня.
Si no tengo suficiente experiencia para ustedes, no me voten.
Если мне не хватает опыта, или я не вышел ростом, не голосуйте за меня.
Si no tengo bastante experiencia o soy demasiado bajo, no me voten.
Дай ему 400 подач, и он наберётся опыта.
400 veces al bate y mejora.
У нас всех достаточно опыта и мудрости.
Tienes mucha experiencia en este cuarto.
Это не наука, иначе любой бы мог делать то, что делаем мы, но нет, ведь они не знают того, что знаем мы, и у них нет нашего опыта, и у них нет нашей интуиции.
Si no, cualquiera podría hacer lo nuestro. No saben lo que sabemos. No tienen nuestra experiencia ni nuestra intuición.
A. Нет опыта.
A, sin experiencia.
- Значит, нет опыта.
Sin experiencia.
Это значит... у вас нет опыта работы с инвестициями высокого уровня риска.
Significa que no tiene experiencia en inversiones de alto riesgo.
Я голос жизненного опыта.
La voz de la experiencia.
Дело в том, что у нас нет опыта.
El punto es que no estamos calificados.
Так все время говорят в фильмах про полицейских по телику, хотя у меня нет подобного опыта...
Eso lo dicen en las series de TV, pero no tengo experiencia.
А я бы согласилась, ради бесценного опыта.
- Yo te habría dado $ 500. - Lo hubiera hecho por la experiencia.
И, естественно, меня всё больше мучает тот факт, что у меня нет сексуального опыта.
Es natural que sea cada vez más consciente de que no tengo experiencia sexual
Несмотря на болезненность опыта, он неизбежен и необходим.
" Experiencias como estas, por dolorosas que resulten, son necesarias e inevitables.
- И ты предпочтёшь того, у кого больше житейского опыта.
- Y prefieres a un tipo - que ha visto mundo, que sabe cómo son las cosas.
Вы такие... ну... больше... имеете опыта в таких делах, чем мы.
Ustedes son, en fin están más evolucionados que nosotros.
- Звучит как голос опыта.
Suena a la voz de la experiencia.
Потребуются годы опыта...
Lleva años de experiencia...
Из-за "Опыта Джастина Бибера"?
- ¿ Por La Experiencia Justin Bieber?
У Оливера в этом больше опыта.
Oliver tiene más experiencia en esto.
Я в этом деле человек новый, но недостаток опыта я компенсирую трендовыми клише.
Lo que me falta en experiencia lo compenso con clichés.
У меня уже были возможности для приобретения такого чудесного опыта.
Ni lo era antes de esta maravillosa experiencia.
У неё больше опыта в общении с Министерством обороны, чем у меня.
Ella tiene más experiencia con el Departamento de Defensa que yo.
После нашего последнего опыта?
¿ Después de tu experiencia anterior?
13 лет опыта, дважды учитель года, и должна пройти тест, чтобы начать всё сначала.
13 años dando clases, 2 veces profesora del año, y tengo que hacer un maldito examen para regresar y volver a empezar.
Значит у вас нет опыта в этой области, верно?
Entonces no tiene opinión experta en este campo ¿ verdad?
Энни, я знаю твой недостаток жизненого опыта делает тебя любознательной, но, задавая такие вопросы, ты начинаешь выглядеть немного гомофобом.
Annie, sé que te falta experiencia en el mundo te crea curiosidad, pero preguntas como esa te pueden hacer parecer un poco homofóbica.
У меня не было мучительного опыта, которым можно было бы поделиться в актерском кружке, поэтому я сочинил эту историю про то, как мой дядя пытался потрогать меня за зад.
No tenía una historia dolorosa para compartir en la clase de actuación, así que me inventé una en la que mi tío intenta tocar mi culo.
Нет. У меня нет опыта.
No, yo... yo no tengo experiencia alguna.
- И 20 лет опыта.
- Y 20 años de experiencia.
Значит, кто-то довел ее до такого "опыта".
Bueno, pues alguien le proporcionó esa "experiencia".
Ты пришла сюда и ты думала....... из опыта, Мэрилин.
Cuando llegaste, pensaste... por experiencia, Marilyn.
У бедной девочки нет твоего многолетнего опыта.
Esta pobrecilla no tiene tus años de experiencia.
Исходя из моего опыта, когда женщине больше нечего мне сказать - все, конец.
En mi experiencia, cuando a una mujer se le agotan las cosas que decirme, es que se acabó.
Пешки становятся решающими, и из-за отсутствия опыта ты оставил короля беззащитным.
Los peones son cruciales. Y por tu falta de experiencia has dejado a tu rey al descubierto.
Я основалa отделение LSU в Живом Мертвом Союзе после полученного большого личного опыта встречи с вампиром. Моя старшая сестра, Джули Уитни
Encontré el capítulo de la Universidad de Louisiana sobre la Alianza de los Muertos Vivos después de haber tenido una profunda experiencia personal con un vampiro... mi hermana mayor, Julie Watney.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]