Ориентации перевод на испанский
284 параллельный перевод
У меня никакого чувства ориентации. Спасибо.
No tengo sentido de la orientación, gracias
К сожалению, я другой ориентации.
desafortunadamente, yo no estaré aqui dentro.
Разрешаю проверку систем инерциальной навигации и ориентации и орбитального маневрирования.
Iniciando controles de guiado inercial y O.A.M.S. Entendido, Houston.
Если нужна помощь в ориентации, - двуязычные инструкции вывешены в каждом коридоре.
Si necesita ayuda para encontrar su destino, encontrará instrucciones bilingües en cada pasillo.
"Пост-травматическое нарушение ориентации!"
"¡ Desorden de estrés post-traumático!"
Я не уверен в моей ориентации, и я должен совершить визуальную посадку незамедлительно.
No estoy seguro del rumbo, debo hacer un aterrizaje manual inmediatamente.
Мне этого хватит для ориентации.
Voy a ser suficiente para apuntar.
Мистер Симпсон, вы понимаете, что это может привести к облысению, головокружению и потере ориентации?
¿ Se da cuenta de que esto podría provocar caída del cabello hilaridad y pérdida de equilibrio?
Кроме скрытой гомосексуальной ориентации.
Todo, excepto lo de su homosexualidad.
Если нужна помощь в ориентации, - двуязычные инструкции вывешены в каждом коридоре.
Si necesita asistencia para encontrar su destino,... Las instrucciones bilingües fueron posteadas en todos los corredores.
Ты знаешь! Ты изменил программу, чтобы Ног провалил тест по ориентации в пространстве.
Volviste a configurar la holosuite para que Nog no pasará el examen de orientación espacial.
будет проведён опрос по поводу профессиональной ориентации.
hoy se realizará una entrevista de orientación,
Я не уверен в моей ориентации, и я должен совершить визуальную посадку незамедлительно.
No sé cuál es mi posición y me urge hacer un aterrizaje visual.
Даже о сексуальной ориентации.
Hoy, orientación sexual.
Ќекоторые вер € т, что люди нетрадиционной ориентации выполн € ют в обществе особую миссию.
de que somos, en un sentido, aberraciones humanas con un propósito acaso más alto en el gran plan del universo.
Вы не можете никого уволить из-за сексуальной ориентации.
Se levanta la sesión. No puedes correr a alguien por su identidad sexual.
- Если человека уволили из-за его сексуальной ориентации...
Si despiden a alguien por su identidad sexual, entonces...
Ваша Честь, он был уволен не из-за сексуальной ориентации. Он не мог исполнять свои обязанности. - Какие?
Su Señoría, el demandante no fue despedido debido a su identidad sexual, fue finiquitado porque no podía desempeñar una función laboral.
Первый раз стал свидетелем признания в традиционной (! ) ориентации.
Bueno, esta es la primera vez que veo a un hombre dentro de él.
Я взял ее на руки при ориентации.
Estaba en orientación.
После ориентации встречи будут проходить по другим дням.
Después de la introducción se reúnen otras noches.
- Но парни нормальной ориентации разве не бывают на таких сборищах?
¿ No se supone que los hombres siguen a lesbianas por curiosidad?
- Считаешь, что женщина традиционной ориентации и лесбиянка не могут быть подругами?
¿ Una mujer heterosexual y una homosexual no pueden ser amigas?
И хотя по ориентации я натуралка большая часть меня тяготеет к женскому обществу.
Sexualmente, me siento heterosexual pero una parte de mí se conecta con el espíritu femenino.
И используя экзографический датчик ориентации, он может смотреть через переборки.
Un sensor exográfico permite escanear el otro lado de los mamparos.
Служба по усыновлению хорошо относится к усыновлению семьями нетрадиционной ориентации.
Las agencias de adopción están siempre abiertas a nuevos modelos de familia. Es cierto.
Потеря ориентации или что-то в этом роде.
Le falla la orientación.
Понимаю. Это замечательно, что вам плевать... когда кто-то сомневается в вашей сексуальной ориентации.
Ya veo que no le importa que murmuren sobre su orientación sexual.
Речь идёт о сексуальной ориентации месье Пиньона.
Tengo mis dudas sobre la sexualidad del Sr. Pignon.
Потому, что я вполне рад своей сексуальной ориентации.
Porque estoy seguro de mi orientación sexual.
Думаешь Богу есть дело до твоей ориентации?
¿ Crees que a Dios le importa que seas gay?
Ты хочешь сказать, что у женщин недоразвито чувство ориентации?
¿ Dices que las mujeres tenemos un sentido de la orientación inferior?
А что насчёт сексуальной ориентации?
¿ Y sobre la orientación sexual?
И если он хоть на минуту подумал, что я не буду бороться, потому что я для этого слишком труслив и побоюсь сказать о моей сексуальной ориентации, как ты – без обид, – он очень сильно ошибается.
Si piensa por un minuto que no voy a luchar porque tengo miedo de revelar mi sexualidad, como tú... No quería ofenderte ; pero está completamente equivocado.
Это прекрасно, только Мелани мне сказала, что в этом штате нет закона, запрещающего дискриминацию из-за сексуальной ориентации.
Eso es brillante, sólo que Melanie me dijo que no hay leyes en este estado sobre la discriminación basada en la orientación sexual.
Или иметь смелость, или быть не чуждым альтернативной ориентации.
Agallas o ser homosexual.
Я решительно отрицаю то, что действия моего департамента, касающиеся закрытия гей-бара на Либерти Авеню, имели какое-либо отношение к сексуальной ориентации его посетителей.
Niego categóricamente que las acciones de mi departamento en lo relativo al cierre del bar gay en Liberty Avenue tenga nada que ver con la orientación sexual de sus propietarios.
Приятно видеть людей, не стыдящихся своей ориентации.
tan bueno a ver personas que toman con naturaleza su sexualidad.
- Да, но моя подружка другой ориентации.
Bueno, pero mi amiga... no es como ella
Наш консультант по профессиональной ориентации выдала мне ее.
Iba a tirarla. ¿ Qué?
Нет. В этом городе так мало умных и симпатичных мужчин нормальной ориентации.
En esta ciudad, quedan muy pocos heterosexuales inteligentes y guapos.
Я твёрдо уверен в своей ориентации.
Estoy muy seguro de mis asuntos transgenéricos.
Ад на ориентации.
Estupenda orientación.
В-третьих, даже, если бы каким-нибудь чудом, он мог бы это понять, то, я думаю, конь был бы не против того, чтобы его назвали геем, потому что конь, наверняка, был бы уверен в своей сексуальной ориентации.
- De acuerdo. Es extraño. Fui a agradecerle por lo que hizo en nuestra boda.
Основание вашего иска – тот факт, что моя клиентка лгала о своей сексуальной ориентации с той лишь целью, чтобы вы влюбились в неё, а она могла переехать к вам, стать частью бизнеса и увести клиентов?
¿ Su demanda es que mi clienta fingió su preferencia sexual sólo para que Ud. se enamorara de ella y así entrar a su casa y a su negocio para robarle los clientes?
Я не лгала ей о своей сексуальной ориентации.
Nunca le mentí sobre mi preferencia sexual.
– Знаете, я... я могу понять, что вы сомневаетесь в моей ориентации, но мой характер...
- Sabes puedo soportar que dudes de mi preferencia sexual pero de mi carácter- -
Внезапная смена ориентации принесла ей богатство и отправила на обложки журналов и телевидение, светская львица.
Ser gay repentinamente le dio dinero y le dio fama en las revistas y en la TV como la "chica de moda".
Но если вас интересует вопрос ориентации Трейси Грин, любила ли она Стефани на самом деле, примите во внимание показания самой Стефани : когда я спросил её, во время их связи считала ли она, что Трейси её любила,
Pero si están decididos a enfocarse en si Tracey Green es o no es gay en si amaba o no a Stephanie tomen en cuenta el testimonio de Stephanie cuando le pregunté si durante su relación mientras la estaba viviendo sintió que Tracey la amaba.
я спокойно отношусь к его ориентации, но не могу принять его стиль жизни.
Lo que no acepto es su estilo de vida.
Традиционной ориентации, свободна, да?
Sí.