Отвезете перевод на испанский
165 параллельный перевод
Подождите, - вы отвезете меня обратно.
Espera... ahora vuelvo.
¬ ы отвезете мен € на станцию.
Tienes que llevarme al depósito.
Вы отвезете нас к Волшебнику? Волшебник?
- ¿ Nos lleva a ver al Mago?
Если моя лодка не придет, вы меня отвезете?
Si no llega mi barco, ¿ me lleva usted?
Да, те, с кем я пришла хотят остаться, может, вы отвезете меня домой.
Vine con una gente que se queda... Quizá podría Vd. dejarme en casa.
Расскажу, если вы меня отвезете.
Lo haré si me acompaña.
Почему не отвезете его домой? - Потому что не могу.
- ¿ Por qué no van a su país?
Вы отвезете нас на остров Калавера, а мы поделимся с Вами сокровищем.
Nos lleva a la Isla de la Calavera en su barco y nos repartimos el tesoro.
Отвезете ее домой?
- ¿ La llevarán ustedes a casa?
Если мы вернем корабль, вы отвезете меня и моего друга В Англию.
Si recuperamos el barco, me llevará a mí y a mi criado, a Inglaterra, sin cargo.
Отвезете меня домой?
¿ Te importaría llevarme a casa?
Отвезете ее после выступления на катере? До свидания.
La recogerá en su lancha después de la actuación.
Отвезете меня в город?
Lléveme al pueblo Ud., por favor.
- Вы не отвезете госпожу Бертольт домой? - Разумеется, ваша честь.
- ¿ Podría llevar a la Sra. Bertholt a casa?
Вы не отвезете Лару, Виктор Ипполитович?
Me quedo en casa. lleva a Lara.
Вы сказали, что отвезете меня сегодня к моим друзьям.
Dijiste que me llevarías de vuelta con mis amigos hoy.
Вы отвезете меня в его лагерь?
¿ Puede llevarme a su campamento?
Вы отвезете меня в замок Дракулы?
¿ Es usted quien me llevará al Castillo de Drácula?
Леопардо, утром запряжете повозку и отвезете меня в деревню.
Leopardo, prepara el coche para mañana. Me llevarás al campo.
Эй, воробушек, отвезете меня домой?
¿ Querés llevarme volando a casa?
Ещё. Отвезете меня в парк Си-Пойнт, Нью-Йорк?
Vamos al Parque Sea Point.
- Вы тут же отвезете эту машину обратно.
Que vuelva inmediatamente a la agencia.
Осталось две недели до суда, они его нашли. Вы отвезете мистера Лиди в тюрьму в Атланте, чтобы он смог дожить до дачи показаний.
Tenemos que mantenerlo vivo hasta que declare en Atlanta.
- Вьi отвезете меня на корабль?
¿ Me lleva al barco grande? ¿ Otra vez?
Ѕудет лучше, если вы отвезете мен € сейчас.
Si me llevas ahora...
Если не отвезете, я ничего вам не скажу.
Si no lo hacen, no les contaré nada.
Вы меня отвезете к ним?
¿ Puede llevarme con ellos?
Вы отвезете меня, а потом заберете?
¿ Entonces me dejas y luego vuelves a buscarme?
— A потом вы отвезете меня домой?
¿ Luego me llevas a casa?
Они любят знакомые запахи, изображения. Возможно, если вы отвезете ее домой, и позвольте ей взять несколько вещей, это могло бы иметь успокаивающийся эффект.
le gustan los olores familiares, las imágenes. tal vez si la llevan a su casa, si recoge algo, podría tener un efecto calmante.
- Отвезёте её в город?
- ¿ Te la has llevado? - ¿ Dónde está?
Вы не отвезёте меня к тёте Питти?
¿ Me llevaría a casa de mi tía Pitty?
Вы отвезёте её в больницу,.. ... она встретиттам очень обаятельного врача...
La llevará al hospital ella conocerá a un médico atractivo...
Я поеду с миссис Тарбэлл. - Вы отвезёте Поллианну домой?
¿ Llevarías a casa a Pollyanna?
Я оставил достаточно денег, чтобы доехать до Каракаса. Вы отвезёте меня туда
He conservado suficiente dinero para llegar a Caracas.
- Отвезёте меня в форт?
¿ Me lleva a Fort Boyard?
Вы не отвезете меня в магазин?
¿ Me acompaña al mercado? Y cenaremos juntos.
- Значит, отвезёте меня в четверг?
Entonces, ¿ me traes el jueves?
Вы отвезёте нас с капитаном Гастингсом к мальчику. Сейчас же.
Va a llevarnos al capitán Hastings y a mí hasta su hijo, ahora.
Вьi не отвезете меня к кораблям?
¿ Me lleva a los barcos?
- Может, все-таки отвезёте?
Entonces, no pasa nada porque me lleve.
Значит так. Вы отвезёте меня в больницу. На этой тачке.
Quiero que me lleven al hospital con este auto.
Вы отвезёте его в Маусвилл?
¿ Lo llevará a Villa Ratón?
Вы отвезете ее до дому?
Ni siquiera la conozco.
И вы отвезёте его в другое место. Идёт?
¿ Le parece?
Потом отвезёте меня в жилые кварталы.
Después me llevará al norte y nos esperará allí.
Вы отвезёте нас?
Parece conocer estos caminos.
Если отвезёте меня в Мадрид, можем поговорить по дороге.
Si me lleva a Madrid, podríamos hablar por el camino.
Отвезёте этот конверт в аэропорт Кеннеди...
Lleva este paquete al Aeropuerto JFK...
Отвезете в часовню, знаете, какую.
- Toma.
Вы не отвезёте кресло обратно?
¿ Podría guardar la silla en el garaje?