Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Отделом

Отделом перевод на испанский

514 параллельный перевод
Что не так с нашим отделом обмена?
- Se lo cambiaremos.
Пусть здесь распишется заведующий отделом, а потом принесите это сюда.
Que el encargado lo firme y vuelva aquí.
Девушка, соедините меня с отделом полиции, занимающимся пропажей людей.
Operadora, quiero hablar con el departamento de personas desaparecidas.
Винсроп, соедините с криминальным отделом.
Winthrop, con los de Redadas.
Я руковожу отделом убийств.
Yo dirijo el equipo de Homicidios.
Оператор, соедините меня с местным отделом полиции скорее.
Operadora, con la policía del estado. ¡ Deprisa!
Я не одобряю отсутствия предварительной договоренности с отделом рекламы.
No apoyo la decisión de no consultar con Publicidad.
Соедините со спортивным отделом.
Con la sección de deportes.
- Но он ошибся отделом.
- Se equivocó de área.
Нет, ты будешь руководить музыкальным отделом.
Dirigirás la sección musical.
Я хочу поговорить с отделом по расследованию убийств.
Quiero hablar con Homicidios.
А в чем дело? У него есть освобождение, выданное отделом полиции?
¿ Es del club de amigos del departamento de policía?
Мы настаиваем на безупречном размене с убойным отделом.
Exigiremos un intercambio de informacion con la policia judicial.
Вы сможите осмотреться... Познакомитесь с отделом.
Puede ir ya asentándose, empezando por conocer el departamento.
Лейтенант Ухура, свяжитесь с телепортационным отделом.
Teniente Uhura, Transportador.
И поговорите с отделом снабжения, чтобы они поменяли бластеры.
Y hable con Ordenanza para fabricar reemplazos de fásers.
Как офицер, командующий рекламным отделом постоянной армии,
Como oficial al mando de la División de Anuncios del Ejército Regular...
Следи за отделом продаж и отделом перевозок. Еще раз... заткнись, Уиллард!
Tú retrasa mi departamento de Ventas o mi departamento de producción una vez mas.
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
Por ejemplo, hay personas que comprenden y otras que no comprenden que cuando se les ofreció a los franceses - según una vieja receta del poder - un nuevo ministerio llamado "Ministerio de la Calidad de Vida", era simplemente, como decía Maquiavelo,
Генерал Рэвон, я заберу этих двух в бункер для допроса специальным отделом.
General Ravon, llevaré a estos dos de vuelta al bunker para... un interrogatorio con la unidad especial.
- Это замдиректора Хиггинс. Соедините меня с 17-м отделом.
Higgins. con el departamento 17.
Лех. Коллега Лех руководит отделом коммуникаций.
El colega LECH es el jefe del departamento de comunicación.
Ну нет, не обо всём. Директор дал общее согласие, но подробности вы должны обсудить со мной, или с отделом информации.
El director aprueba las cosas a nivel general pero los detalles debe consultarlos usted conmigo o con el departamento de comunicación.
Передайте, чтобы он немедленно связался с отделом по особо важным.
Dígale que se ponga en contacto con Homicidios inmediatamente.
Я сыт по горло твоим вшивым отделом новостей... с годовым дефицитом 33 миллиона долларов!
¡ Estoy hasta la coronilla con tu división... y su déficit anual de $ 33 millones!
Теперь отделом новостей управляет Боб МакДоноу.
Ahora Bob McDonough está a cargo de la División de Noticias.
Джимом Веббингом, и его отделом Сущей правды. Мисс Матой Хари, и её скелетами в шкафу.
Jim Webbing y su Departamento de la Terdad... la Srta. Mata Hari y sus esqueletos en el armario.
Мы обходим ФБР тем, что передачу делаем в сотрудничестве с отделом новостей.
Estamos esquivando al FBI... haciendo el programa en colaboración con la división de noticias.
Джимом Веббингом, и его отделом Сущей правды.
Jim Webbing y su Departamento de la Terdad.
- Отделом розыска родных Еврейского Агенства были получены следующие имена...
El Departamento de Familiares Perdidos de la Agencia Judía... ha recibido los siguientes nombres...
Если это из-за недостатка финансирования, то я поговорю с отделом.
- Si tiene poco dinero - - Gracias.
Энн Джексон, завеждующая отделом кадров. Я смотрела новости.
Ann Jackson, jefa del Dep. Personal.
Свяжите меня с отделом убийств.
Homicídios, por favor.
Мне нравится делать трюки, но не шутил бы с отделом убийств.
Me gusta hacer números, pero hacer chistes con un homicidio ya es demasiado.
9.16 ч. - ПОДХОДИТ ДЖЕКСОН - Энн Джексон, заведующая отделом кадров.
- LLEGA JACKSON... Soy Ann Jackson
Он используется только нами, спецназом 4-го отдела и 6-м отделом.
los de la Seccion 4 y la Seccion 6. Repasemos esto.
Затем он объявляет себя формой жизни... просит об убежище, и тут же похищается 6-м отделом.
se proclama como forma de vida autonoma y la Seccion 6 se lo lleva cuando pide asilo politico.
Эта проблема должна быть решена техническим отделом.
Esta situación debe ser manejada por la División de Ingeniería.
И тут вступаете вы, мистер Ренфилд, со своим расстрельным отделом.
Abramos paso al escuadrón de la muerte del Sr. Reinfeld, ¿ no?
Это было отделом Хестер.
Eso fué las tareas de Hester.
Тебе надо руководить отделом.
Diriges un departamento.
Жанин, кто у нас, черт возьми, заведует отделом обработки корреспонденции?
Ponme en el altavoz.
Ќет. - — отделом внутренних?
No.
Джим Файнголд, заведующий отделом.
Análisis de Datos.
Ну, скажем так, я обычно доверяю своим инстинктам... а позже улаживаю всё с отделом расследований.
Digamos que suelo guiarme por mis instintos... y luego lo arreglo con el Consejo de Investigación.
Я поговорю с медицинским отделом звездного флота.
Hablé con la comisión médica de la Flota.
Я руководил отделом развития в табачной компании "Браун и Уильямсон".
Trabajaba... como director de Investigación y Desarrollo para Brown Williamson. Compañía tabacalera.
Я руководил отделом развития в "Пфайзэр".
Fui director de desarrollo corporativo en Pfizer. Todo relacionado con salud.
Да, тебе надо поговорить с расчётным отделом насчёт этого.
Vas a tener que hablar con el departamento de nóminas.
С этим отделом!
- ¡ La de este Ministerio!
... вашим отделом.
En tu apartamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]