Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Отдохните

Отдохните перевод на испанский

357 параллельный перевод
Идите в дом и отдохните.
De acuerdo. Usted necesita descansar.
Отдохните хорошенько.
Está bien si acepta esta buena oportunidad y vuelve mañana.
Так что немного отдохните.
Así que ¿ por qué no descansas un poco, ¿ de acuerdo?
Отдохните от своих обязанностей.
Descansen de sus tareas.
Вы не торопитесь, потом идите домой и отдохните.
Termínelo tranquilamente y luego vaya a casa a descansar.
Засыпайте.. .. и отдохните.
Duerme y descansa.
Садитесь, отдохните!
Quédese aquí y descanse.
Нет, Морис, не нервничайте, отдохните.
Acabado. Maurice, cálmate.
Отдохните.
Váyase y acuéstese.
Отдохните пока.
Descanse un poco.
Дайте мне Вашу миску, а сами пока отдохните.
Dame tu plato. Descansa.
Отдохните у камина, а утром продолжите свои поиски.
¿ Por qué no descansa? Comenzará de nuevo en la mañana.
Я побуду с ребенком, а вы отдохните.
Yo me quedaré con el niño. Tómese un descanso.
Так что пейте, друзья, отдохните от забот!
¡ Bebed entonces, amigos, y olvidad vuestros demonios!
- Мама, Мама! - Ничего не бойтесь. Отдохните.
Era tu hijo, ¿ verdad?
Пойдемте ко мне, отдохните и расскажите, как вы выступали в Риме.
Ven a refrescarte y explícame cómo corrías en Roma.
Мартелли, сейчас отдохните от болтовни и пора делать признание.
Martelli, si quiere hablar, no ande con rodeos. Confiese ya.
Отдохните.
Descanse.
Отдохните немного.
Descanse un poco.
Проходите, присаживайтесь. Отдохните. Выпейте шампанского.
Siéntese, relájese y tómese una copa de champán.
- Отдохните немного, мм?
- Vosotras descansad.
Потом Вы оставите меня молиться одну. А сейчас, идите отдохните.
Luego descansarás.
Отдохните, а я ещё немного посмотрю на Вас.
Sigue descansando para que te vea.
Вы устали. Отдохните немного.
Relájese un momento.
Отдохните.
Descanse un poco.
Просто полежите, отдохните.
Acuéstese y descanse.
А вы отдохните.
- Y descanse.
Теперь отдохните.
Ahora descanse.
- Идите к себе, отдохните.
- Ahora descanse.
Возьмите отпуск, отдохните, и бросьте курить в это время.
Tome unas vacaciones. Descanse y deje de fumar.
Слезайте с лошадей и отдохните немного.
Bajen de los caballos y descansen.
Вот что, отдохните, примите ванну, занимайте любую комнату и приходите.
Mire, descanse, báñese. Ocupe cualquier cuarto. Regrese dentro de una hora.
А сейчас распаковывайте чемодан и отдохните.
Ahora desempaquen y descansen.
Вы просто полежите и отдохните немного.
Cuanto lo lamento. ¡ Quédese aquí y descanse!
Отдохните немного.
Siéntate un momento.
Да вы не волнуйтесь, профессор. Просто отдохните немного.
No se preocupe, profesor, descanse un poco.
Поезжайте в горы, отдохните.
¿ Por qué no va a descansar a la montaña? .
Отдохните.
Tomaros un descanso o algo.
Отдохните, расслабьтесь.
Descanse, relájese.
И не дурачьтесь с Пьером, а отдохните хорошенько.
Y no hagas la tonta con Pierre. Debes descansar.
Отдохните как следует!
Y ten unas buenas vacaciones.
Идите отдохните.
Id y descansad.
Вы можете подняться и прилечь. - Отдохните.
Suban... y acuéstense... descansen.
Отдохните. У вас выходная неделя.
Tienen la semana libre.
- Отдохните от него немного.
- Aléjese un tiempo de él.
Просто отдохните. Мы позаботимся об этом ребёнке за вас сегодня.
Ahora descanse, nosotras cuidaremos del bebé.
И отдохните.
Y descansamos.
Отдохните, хозяин.
Vaya a acostarse, patrón.
Они приняли меня в свою семью. Хорошенько отдохните, звездочки мои.
Descansen bien, estrellas mías.
- Нет, отдохните.
- No, siéntese usted.
Идите, отдохните.
Vaya y descanse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]