Отнесу перевод на испанский
758 параллельный перевод
Вы пока посидите здесь, а я отнесу вашу мокрую одежду...
Usted quédese aquí. No se vaya, volveré en un momento.
Знаешь, лучше я сам отнесу.
Mejor lo subo yo.
Лучше отнесу ноты в кабинет.
Me gustaría poder estudiar sus partituras.
Пола. Дай мне брошь, я отнесу ее в починку.
Puedes darme el broche para que lo mande arreglar.
Но не там, куда я их отнесу!
No donde yo voy a llevarlos.
И отнесу шубку в дом.
Deja, yo te lo guardaré
Пока вы будете снимать грим, я отнесу это в костюмерную.
Le llevaré esto a la jefa de vestuarios.
Идёте наверх к мисс Грей? Я отнесу ей это.
Yo le llevaré esto.
Я отнесу багаж мистера Гиллиса в машину.
Llevaré el equipaje del Sr. Gillis al coche.
- Я отнесу вещи.
- Llevaré las maletas.
Отнесу эту воду Фелисе
Le voy a llevar esto a Feliza.
Я лучше помру с голоду, чем отнесу хоть один холст этому торговцу.
Ni muerto de hambre llevaré otro cuadro a ese traficante.
Я отнесу немного торта Теду.
- Voy a subirle un trozo de tarta a Ted.
Конечно, отнесу.
Por supuesto.
Я отнесу ваши чемоданы в его машину.
- Meteré sus maletas en el coche.
- Давай я отнесу.
- Lo llevaré yo.
Как только распакую чемоданы, Маргарет. Я выну их из машины и отнесу наверх.
- En cuanto deshaga las maletas.
Спасибо тебе, но я отнесу рис бабушке Кюэмона.
Prefiero dárselo a la abuela de Kyuemon.
Пойду отнесу лягушку на кухню и принесу лимонад.
La voy a llevar a la cocina y le voy a dar un poco de limonada.
Я отнесу их назад утром.
Los devolveré por la mañana.
- Давай я отнесу.
- Yo estoy listo. ¿ Quieres que las lleve?
Ну всё, Павлова. Я отнесу тебя наверх.
Vamos, Pavlova, te subiré arriba.
Делай, что хочешь. Свое мясо я отнесу по назначению.
Haz lo que quieras, pero yo entregaré el cerdo.
Отнесу сейчас же на фотографию.
La llevaré al laboratorio fotográfico enseguida.
Отнесу англичанину еду.
Voy a llevarle comida al inglés.
Беги к Ивану Алексееву, а я вентери отнесу и зараз приду.
Corre a casa de Iván Alexéiev, yo me llevaré el aparejo de pesca y regreso.
Вот это дело! Отнесу старика на Гору где ползают полчища крабов.
Tendrás que llevar a la anciana abuela a las montañas donde los cuervos vuelan como locos.
Я сам отнесу мистеру Дункану.
Yo le llevo el suyo al Sr. Duncan.
Тогда дайте мне, я ему отнесу.
Yo se lo entregaré.
Минутку, я отнесу это маме.
Espérame un minuto, le llevaré esto a mamá.
- Я отнесу, не беспокойтесь.
- Quédese, señora... iré a buscarla.
- Я отнесу молоко в погреб.
Pongo la leche en el sótano.
Я отнесу их в ремонт.
Voy a llevarlos al zapatero.
Я отнесу Гвидо.
Yo llevaré a Guido.
Если она открыта, я отнесу туда багаж.
Después vengo a recoger las maletas.
- Я отнесу.
- Esto lo llevo yo.
Если я отнесу ему сразу всё, то он даст меньше денег.
Si llevo muchos de una vez, baja el precio.
Дай, я отнесу.
Dame, yo me encargo.
А если я отнесу её в город и попробую обменяться с Далеками?
Supongamos que los lleve a la ciudad e intente venderlo a los Daleks, ¿ eh?
Ну что ж... Я отнесу ей поднос.
Bueno, voy a llevarle la bandeja.
С вашего позволения, я отнесу картину на свет.
No, no lo veo bien aquí, ¿ podría llevarme el cuadro a la luz?
Иди в свою каюту. Или я сам отнесу тебя туда.
Ve a tu habitación o te levantaré y te llevaré cargando.
Я отнесу поднос обратно.
Será mejor que devuelva la bandeja.
- Я его отнесу.
- Yo te lo llevo.
Ты напишешь записку о том, что потеряла, а я отнесу ее в фонд помощи.
Escribe una nota diciendo que lo has extraviado, y yo la llevaré a los asistentes sociales. ¿ Tienes un papel?
Отнесу бельё госпоже Шумахер.
A entregar la ropa lavada de la señora Shoemaker.
Я отнесу обратно.
Lo devolveré.
они - красавицы, и чистокровки, точно так же как... ооо, извините это прозвучало ужасно но это не значит, что сравнивая вас, мэм... но если вы позволите мне, мэм... я бы мог.. мм... подождите я отнесу эту чашку кофе
Son bellos y de pura sangre, como usted. Eso ha sonado mal. No pretendía compararla con...
Я отнесу.
- Por favor.
Я отнесу.
Deje.
Хорошо, я отнесу его на место.
Bueno, la devolveré.