Относительно того перевод на испанский
143 параллельный перевод
Относительно того, кто он, я не имею представления.
- Eso no lo sé.
Я не хочу, чтоб они не то подумали, относительно того, как вы это узнали.
No quiero que piensen mal sobre cómo se enteró.
А что относительно того парня, которого домовладелица встретила на лестнице?
Bueno. ¿ Y qué hay del tipo que vió la casera subiento las escaleras?
Я испытываю некое научное любопытство относительно того, что случилось с Гаэтано.
Tengo curiosidad científica por lo que le pasó al señor Gaetano.
Норман, есть тут какая литература... относительно того, что ты делаешь?
Norman, ¿ hay alguna bibliografía... relacionada específicamente con lo que estás haciendo?
У вас есть какие-нибудь мысли относительно того, где находится святилище?
¿ Tiene alguna idea de dónde está el santuario?
Больше из интеллектуального любопытства относительно того, кто эти люди и что заставляет их пачкать поезда.
Más por curiosidad intelectual, en cuanto a quiénes eran y qué les movía
"Сформулируйте ваши предложения относительно того, как справиться с трудностями, возникающими при постановке на сцене ибсеновского" Пера Гюнта ".
"¿ Sugiera cómo resolvería las dificultades escénicas inherentes en la producción del Peer Gynt de Ibsen". Ud. ha escrito, cito :
"Сформулируйте ваши предложения относительно того, как справиться с трудностями, возникающими при постановке на сцене" Пера Гюнта "!
"Sugiera formas de resolver algunas de las dificultades escénicas en la producción del Peer Gynt de Ibsen".
Гайнен очень избирательна относительно того, кого называть своими друзьями.
Guinan es muy selectiva en cuanto a sus amistades.
Не относительно того, как избавиться от ребенка, нет, сэр.
No para librarnos del infante, no, señor.
- Какой? lt's записка относительно того, как они будут иметь дело with the нефтяные пятна которые случались на 14-ом.
Es un informe sobre cómo se ocuparán de los derrames de petróleo del 14.
Но Вы не сомневаетесь относительно того, что дети подверглись нападениям, приносящим боль.
Pero no puedes dudar de que las niñas son dolorosamente atacadas.
У капитана Сиско несколько предложений относительно того, как бороться против доминионского внедрения.
El capitán tiene ideas sobre cómo enfrentarse a los infiltrados.
Но правда в том, что мои предубеждения относительно того, чем вы являетесь, нуждаются в пересмотре.
La verdad es... que mis prejuicios acerca de lo que es usted también influyeron en mí.
Он уверил меня, что это просто укрепит нашу дружбу снова, но я не знаю. Что относительно того, что в этом есть бесспорный романтический подтекст?
Él me aseguró que serviría para consolidar nuestra amistad pero, ¿ qué hay de las innegables implicaciones románticas?
Те детали, которые мне известны, оставили некоторую неясность относительно того как технические проблемы каким-то образом привели к тому, что один из членов вашей команды остался внутри Звёздных Врат.
Los detalles que han facilitado son un tanto vagos. Se trata... gracias... De un problema técnico que ha dejado atrapado... a uno de sus hombres en el interior del Stargate.
Ну, тот факт, что она с тобой, порождает серьёзные сомнения относительно того, есть ли у неё ум.
Ya que está contigo, dudo que piense.
Он собрал жизненно важную информацию относительно того, как и где Анубис получает свою новую технологию.
Ha conseguido información vital de como y donde Anubis esta consiguiendo su nueva tecnología
Они сказали, это хорошая новость, что нет отёка головного мозга, но они были очень откровенны относительно того, что он может никогда не очнуться.
Dijeron que la buena noticia es que no hay hemorragia cerebral, pero también dijeron que podría no despertar nunca.
Значит ты оставил её дважды, и теперь ты озадачен относительно того, почему она не доверяет тебe, когда ты бросил её 2 раза?
La abandonaste dos Veces. ¿ Y ahora no entiendes por qué no confía en ti después de que la dejaste dos Veces?
Что относительно того факта что это тело умирает?
¿ Qué pasa con el hecho de que este cuerpo se está muriendo?
Итак, если вернуться снова к этому центральному пункту относительно того, что различие первично, то как можно помыслить это различие, которое первично по отношению к элементам, которые оно различает?
Asi, nuevamente, volvamos al punto central. La diferencia viene primero. La diferencia. ¿ Cómo pensar la diferencia, como lo que está primero a los elementos, esto es, a la diferenciación?
Была причина для законного беспокойства относительно того... Та ли я, за кого себя выдаю.
Había motivo para una legítima preocupación, sobre... si soy o no, quien afirmo ser
Но вы не правы относительно того, почему я пришла сюда.
Pero estás equivocado en porqué vine aquí
Доктор Гарриган, вы имеете представление относительно того, что творится в Уганде?
¿ Tiene idea de lo que pasa en el país, Dr. Garrigan? Cierta idea.
Её назвали "квантовая физика", и она подверглась обстрелу из спорных гипотез, мыслей, чувств и догадок относительно того, что же, черт подери, происходит там на самом деле.
Se llama fisica cuántica y está sujeta a toda una serie... de hipótesis. Pensamientos. Sentimientos e intuiciones discutibles... acerca de qué diablos está ocurriendo.
Э, Пол, почему бы Вам не пройти с офицерами и не ответить на их вопросы относительно того, что вы, парни, построили?
Paul, ¿ por qué no vas con el agente de ahí y le contestas unas preguntas sobre el aparato que construisteis?
Поэтому здесь мы ожидаем от вас ответной реакции, какие-нибудь идеи, относительно того, что нам нужно в большей степени, или меньшей, чтобы лучше работать над убийствами.
Entonces estamos buscando informaci � n, datos sobre lo que necesitamos m � s o menos para trabajar mejor en asesinatos.
У вас есть теория относительно того, что случилось с Рейфом?
No quiero el bebé de otro. Quiero uno propio.
Что относительно того парня, Дункана?
¿ Qué hay de ese tal Duncan? ¿ Vive en Metrópolis?
У Гарри были четкие правила относительно того, чтобы не принять вред невиновным. И к его негодованию... Доакс невиновен.
Harry tenía reglas estrictas de no lastimar al inocente, y por toda su furia, Doakes es inocente.
Что ты чувствуешь относительно того, что на плакате написано "отпуск"?
¿ Cómo te sientes con el hecho de que en el cartel ponga "almuerzo"?
И что, никаких зацепок относительно того, куда пропал этот металл?
¿ No hay manera de rastrear adonde ha desaparecido la aleación?
Да, сэр. Я думаю, вы найдёте... право, это очень простой вопрос относительно того, что я хотел сказать, и моё заключительное мнение, чтобы получить вашу систему налогообложения, потому что фактически это не налогообложение...
Si señor, yo creo que te vas a dar cuenta... que el único propósito de lo que quise decir como punto final, es que para que obtengas tu sistema fiscal, porque en realidad no es imposición... es ponerle un precio al carbono, un impuesto seria la mejor manera.
Вашему спору относительно того, кто из Других вам более всех мил?
¿ Están debatiendo quién es su favorito de'los otros'?
О ваших личных... ощущениях. Что вы чувствуете... относительно того, что я сбросил бомбу на 16 детей?
Visto que tu especialidad son los sentimientos, ¿ qué sientes con relación al hecho que he lanzado una bomba sobre 16 niños?
Облик... их реальные опасения относительно того, кто они на самом деле?
¿ Enfrentan... sus verdaderos miedos sobre quiénes son realmente?
И этот капитан Мартин советовался со мной относительно того, не рискует ли его дочь точнее его сестра обидеть Джексона, чересчур ясно выказывая свое отношение к нему.
Y ese tal Capitán Martin me consultó si su hij... su... hermana, podría llegar a ofender al carcelero siendo demasiado sincera con él.
Вначале, когда было обнародовано это открытие, мне казалось, оно компрометирует мою теорию, но затем обнаружилось, что прямодвижущиеся источники являются излучателями высокочастотных радиоволн и далеких инфракрасных волн на огромные расстояния, поэтому, я полагаю, вопрос относительно того,
Al principio, pensé que esto no era nada bueno para la teoría cuando se descubrió por primera vez, pero entonces se revela que las fuentes simples emiten ondas de radio de alta frecuencia e infrarrojo lejano en una gran escala,
И я думаю, что пока люди там не будут честны сами с собой относительно того, кем они являются.. она никогда не изменится.
Y supongo que mientras la gente no se atreva a ser honesta, nunca cambiará.
Относительно того, что ударив отца топором, Вы покушались на его жизнь.
Sobre el hecho de que clavar un hacha en la cabeza de tu padre es intento de homicidio.
А я так пока и не нашла пока зацепок относительно того, где искать Шпильку, но.. ты должен посмотреть на вот это.
Bueno, yo no he encontrado más pistas sobre el paradero de Stiletto, pero puede que quieras echar un vistazo a esto.
Хотя и существуют некие пересуды относительно того... Что я не сама пишу свои книги.
Aunque han habido rumores maliciosos respecto a la idea de que no escribo mis propios libros.
Юридический отдел компании выдвинул несколько теорий, относительно того, почему это происходит.
El Dpto. Legal de la empresa tiene algunas teorías sobre el por qué de eso.
С должным уважением, член совета, Я думаю, вы немного в замешательстве Относительно того что "P" в "NYPD" означает.
Con todo el debido respeto, Concejal creo que usted esta confundido sobre las labores que desempeña la policía.
И, кроме того, мистер Бенедикт скорее всего обручен с дочерью владельца соседнего ранчо, которая, хоть и красива, относительно бедна.
Y de todos modos, madre, seguramente estará comprometido con la hija del rancho colindante, quien, aunque bonita, en comparación es pobre.
Нет никакого стандарта сравнения для того, чтобы судить, был ли я относительно медленным или быстрым в создании фильма, так как очевидно, что у лучших из моих предшественников не было никакого доступа к среде фильма.
Quiere olvidar, además, que yo mismo había escrito el libro. Sobra toda comparación a la hora de evaluar si yo he sido más lento o más rápido, ya que es obvio que mis principales predecesores no disponían del cine.
По крайней мере, у меня появилась идея относительно того, чем я здесь занимаюсь.
Al menos tengo una idea de lo que hacía antes.
Я говорю это спустя 12 часов после того, как вы были очень хладнокровны относительно моего почти случайного разжигания огня в здании.
Lo dije sólo 12 horas después de que fueras comprensivo acerca del incendio accidental en la chimenea.
Кроме того, моя дорогая, мне было крайне приятно оказать то высокое почтение, которого я придерживаюсь относительно столь выдающегося и благородного человека, как мистер Мердл.
Exceptuando, querida, exceptuando que ello me proporcionó la inusual satisfacción de mostrar la altísima estimación en la cual tengo a tan distinguida y magnífica personalidad como es Mrs. Merdle.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
относительно 64
относится 17
относительно чего 18
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
относительно 64
относится 17
относительно чего 18