Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Охрану

Охрану перевод на испанский

2,152 параллельный перевод
Я уже выделила половину людей на его охрану...
Ya he perdido a la mitad de mi gente para su seguridad personal...
Мне сказали, мы приставили охрану в госпиталь к Майклу Смиту.
Se me dijo que pusimos bajo vigilancia a Michael Smith en el hospital.
Это был предупредительный выстрел, а ты знаешь береговую охрану.
Ahora, eso fue un tiro de advertencia, y tú conoces a la Guardia Costera.
Они усилили охрану сразу после протестов против публикаций в Jyllands-Posten.
Aumentaron la seguridad inmediatemente después de las protestas de Jyllands-Posten.
Я люблю тебя, Алекс, но убери его отсюда, или я вызову охрану.
Te quiero, Alex, pero sácale de aquí o llamo a seguridad.
Пару минут назад Гальвез проехал охрану у главных ворот. Он едет на север.
Gálvez ha pasado por seguridad en la puerta principal hace dos minutos.
Они обеспечивают охрану особо важных военно-морских объектов.
Proporcionan seguridad a instalaciones Navales de gran valor.
Поэтому мне надо поговорить со свидетелем до того, как вы возьмете его под охрану, чтобы выяснить, какой сукин сын сделал это с Джоуи.
Por eso necesito hablar con el testigo antes de que lo pongáis en prisión preventiva... para descubrir quién coño fue el hijo de puta que liquidó a Joey.
Ну же, устроим вечеринку, посмотрим повтор по телеку, может быть пригласим охрану.
Vamos, hagamos una fiesta, veamos la reelección, podríamos invitar a los de seguridad.
Она прошла через охрану час назад, о чем, думаю, ты знаешь.
Pasó por seguridad hace una hora, algo que estoy seguro ya sabes.
Собирай свои манатки и убирайся, прежде чем я вызвал охрану, чтобы выставить тебя.
Recoge tus cosas y vete antes de que te eche.
Так что я попросила охрану кампуса прислать запись с камер.
Así que pedí al campus que enviaran las imágenes de seguridad que tuvieran.
Было ли сотрудникам "Мартинел" приказано военным командованием обеспечить охрану в провинции Ганзи 12 октября прошлого года?
¿ No les había ordenado el comando mayor a los empleados de Martinel ofrecer seguridad en la provincia de Ghanzi el 12 de octubre del año pasado?
Никуда я не пойду, в отличие от тебя. Если, конечно, не хочешь, чтобы я вызвал охрану.
No voy a ir a ningún sitio, pero tú sí, a menos que quieras que llame a seguridad.
Доктор Арден позовите охрану
Dr. Arden... llame a seguridad.
Постучал в дверь, ответа не последовало, он вызвал охрану отеля, и они вскрыли дверь.
Llamó a la puerta y no le abrió así que llamó a la seguridad del hotel y ellos le abrieron.
Служащий из обслуживания номеров сказал, что видел сердитую блондинку с полицейскими значком и табельным пистолетом, стучащую в дверь номера Кули за полчаса до того, как вызвали охрану.
Tengo grabada la declaración de un camarero del servicio de habitaciones que dice que vio a una rubia muy enfadada con acreditación de policía y un arma de servicio llamando a la puerta de la suite de Cooley media hora antes de que los de seguridad llegaran.
Позвонил ему снова в 10 : 24, затем он вызвал охрану отеля.
Volvió a llamar a la diez y veinticuatro, y en ese momento llamó a seguridad del hotel.
Она прошла через охрану.
Pasó seguridad.
Какая решимость и изобретательность - никому еще не удавалось прорваться через мою охрану.
Tan dedicado... e ingenioso. Nunca nadie había logrado pasar mis defensas.
Приставишь охрану?
¿ Prisión preventiva?
Он застрелил охрану и ночных работников.
Disparó a un guardia de seguridad y a un empleado del turno de noche.
Я вызываю охрану.
¡ Llamaré a la seguridad del campus!
Мне позвонить в охрану?
¿ Debería llamar a seguridad?
Не зови охрану...
No bajes la guardia.
Я позову охрану. Ты же сам позаботься о себе.
Llamaré a los oficiales... así que encuentra tu propia salida.
Мы усилили охрану.
Por ahora hemos aumentado la defensa.
Я вызову охрану... Убирайся! Вперед!
Llamaré a seguridad. ¡ Fuera!
Нанять частную охрану, которая будет следить за соблюдением нашей необычной пропускной политики. "
contraten a vigilantes para cumplir nuestra singular política de admisión.
Удвоить охрану у наших границ!
Que redoblen la vigilancia en nuestras fronteras. Todos los caminos y ríos.
Утроить охрану в блоке "С".
Celda en el bloque C. Triplica los guardas allí.
Почему компания не дает нам охрану?
¿ Por qué no mandan guardias armados?
Они заставили тебя думать что сейф уже украден, так что ты снял охрану и уехал
Que era haceros creer que habían robado la caja para bajar la guardia y marcharos.
Думаю не мешает нанять охрану, чтобы преградить доступ психам, так как это уже выходит из-под контроля.
Contratemos a un guarda para mantener a los locos fuera porque esto se está volviendo incontrolable.
И если нам покажется, что вы с нами сотрудничаете, мы поставим рядом с вашим домом охрану.
Siempre y cuando consideremos que está cooperando, dejaremos... a alguien allí para protegerla.
Фил, зови охрану!
¡ Phil, llama a seguridad!
Внесешь свой вклад в охрану окружающей среды.
Es mejor para el medio ambiente.
И просят дополнительную охрану.
Y necesitan mucha protección.
Отказался нанимать охрану.
No quería contratar seguridad personal.
Ты мог хотя бы предупредить охрану, что я иду.
Al menos pudiste advertir a tus guardias que venía.
Я - ответственный за охрану, ответственный за безопасность.
Soy Jefe de Seguridad.
Теперь он возглавляет охрану Джулиана Дрейка, чье название книги ты использовал как оправдание, чтобы украсть еду у человека на аппаратах.
Ahora es el encargado de la seguridad de Julian Drake, escritor del libro cuyo título usaste para robarle comida... a un hombre con respiración artificial.
- Я звоню в охрану.
- Estoy llamando a seguridad.
Взять Олимп под охрану.
Fortaleza está bajando al Olimpo.
США не могут исполнять возложенные на них обязанности, я официально помещаю вас под охрану Секретной Службы.
Estoy oficialmente colocándolo bajo la protección del Servicio Secreto.
Усилить охрану ядерных объектов.
Vamos a asegurar todas las instalaciones nucleares.
Возможно, он подрабатывал. Обеспечивал охрану.
Puede ser que estuviera pluriempleado, proporcionando seguridad.
И я убедился в том, что бы Клэр отвлекла охрану.
Stamper arrojó el ladrillo. Y yo me aseguré de que Claire distrajera a mi seguridad.
Отправляй сюда охрану
Puede que necesitemos a seguridad
Охрану кампуса, ваша честь.
Seguridad del campues, Señoría.
Она накачала охрану.
Drogó a los guardias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]