Охрану перевод на испанский
2,152 параллельный перевод
Я уже выделила половину людей на его охрану...
Ya he perdido a la mitad de mi gente para su seguridad personal...
Мне сказали, мы приставили охрану в госпиталь к Майклу Смиту.
Se me dijo que pusimos bajo vigilancia a Michael Smith en el hospital.
Это был предупредительный выстрел, а ты знаешь береговую охрану.
Ahora, eso fue un tiro de advertencia, y tú conoces a la Guardia Costera.
Они усилили охрану сразу после протестов против публикаций в Jyllands-Posten.
Aumentaron la seguridad inmediatemente después de las protestas de Jyllands-Posten.
Я люблю тебя, Алекс, но убери его отсюда, или я вызову охрану.
Te quiero, Alex, pero sácale de aquí o llamo a seguridad.
Пару минут назад Гальвез проехал охрану у главных ворот. Он едет на север.
Gálvez ha pasado por seguridad en la puerta principal hace dos minutos.
Они обеспечивают охрану особо важных военно-морских объектов.
Proporcionan seguridad a instalaciones Navales de gran valor.
Поэтому мне надо поговорить со свидетелем до того, как вы возьмете его под охрану, чтобы выяснить, какой сукин сын сделал это с Джоуи.
Por eso necesito hablar con el testigo antes de que lo pongáis en prisión preventiva... para descubrir quién coño fue el hijo de puta que liquidó a Joey.
Ну же, устроим вечеринку, посмотрим повтор по телеку, может быть пригласим охрану.
Vamos, hagamos una fiesta, veamos la reelección, podríamos invitar a los de seguridad.
Она прошла через охрану час назад, о чем, думаю, ты знаешь.
Pasó por seguridad hace una hora, algo que estoy seguro ya sabes.
Собирай свои манатки и убирайся, прежде чем я вызвал охрану, чтобы выставить тебя.
Recoge tus cosas y vete antes de que te eche.
Так что я попросила охрану кампуса прислать запись с камер.
Así que pedí al campus que enviaran las imágenes de seguridad que tuvieran.
Было ли сотрудникам "Мартинел" приказано военным командованием обеспечить охрану в провинции Ганзи 12 октября прошлого года?
¿ No les había ordenado el comando mayor a los empleados de Martinel ofrecer seguridad en la provincia de Ghanzi el 12 de octubre del año pasado?
Никуда я не пойду, в отличие от тебя. Если, конечно, не хочешь, чтобы я вызвал охрану.
No voy a ir a ningún sitio, pero tú sí, a menos que quieras que llame a seguridad.
Доктор Арден позовите охрану
Dr. Arden... llame a seguridad.
Постучал в дверь, ответа не последовало, он вызвал охрану отеля, и они вскрыли дверь.
Llamó a la puerta y no le abrió así que llamó a la seguridad del hotel y ellos le abrieron.
Служащий из обслуживания номеров сказал, что видел сердитую блондинку с полицейскими значком и табельным пистолетом, стучащую в дверь номера Кули за полчаса до того, как вызвали охрану.
Tengo grabada la declaración de un camarero del servicio de habitaciones que dice que vio a una rubia muy enfadada con acreditación de policía y un arma de servicio llamando a la puerta de la suite de Cooley media hora antes de que los de seguridad llegaran.
Позвонил ему снова в 10 : 24, затем он вызвал охрану отеля.
Volvió a llamar a la diez y veinticuatro, y en ese momento llamó a seguridad del hotel.
Она прошла через охрану.
Pasó seguridad.
Какая решимость и изобретательность - никому еще не удавалось прорваться через мою охрану.
Tan dedicado... e ingenioso. Nunca nadie había logrado pasar mis defensas.
Приставишь охрану?
¿ Prisión preventiva?
Он застрелил охрану и ночных работников.
Disparó a un guardia de seguridad y a un empleado del turno de noche.
Я вызываю охрану.
¡ Llamaré a la seguridad del campus!
Мне позвонить в охрану?
¿ Debería llamar a seguridad?
Не зови охрану...
No bajes la guardia.
Я позову охрану. Ты же сам позаботься о себе.
Llamaré a los oficiales... así que encuentra tu propia salida.
Мы усилили охрану.
Por ahora hemos aumentado la defensa.
Я вызову охрану... Убирайся! Вперед!
Llamaré a seguridad. ¡ Fuera!
Нанять частную охрану, которая будет следить за соблюдением нашей необычной пропускной политики. "
contraten a vigilantes para cumplir nuestra singular política de admisión.
Удвоить охрану у наших границ!
Que redoblen la vigilancia en nuestras fronteras. Todos los caminos y ríos.
Утроить охрану в блоке "С".
Celda en el bloque C. Triplica los guardas allí.
Почему компания не дает нам охрану?
¿ Por qué no mandan guardias armados?
Они заставили тебя думать что сейф уже украден, так что ты снял охрану и уехал
Que era haceros creer que habían robado la caja para bajar la guardia y marcharos.
Думаю не мешает нанять охрану, чтобы преградить доступ психам, так как это уже выходит из-под контроля.
Contratemos a un guarda para mantener a los locos fuera porque esto se está volviendo incontrolable.
И если нам покажется, что вы с нами сотрудничаете, мы поставим рядом с вашим домом охрану.
Siempre y cuando consideremos que está cooperando, dejaremos... a alguien allí para protegerla.
Фил, зови охрану!
¡ Phil, llama a seguridad!
Внесешь свой вклад в охрану окружающей среды.
Es mejor para el medio ambiente.
И просят дополнительную охрану.
Y necesitan mucha protección.
Отказался нанимать охрану.
No quería contratar seguridad personal.
Ты мог хотя бы предупредить охрану, что я иду.
Al menos pudiste advertir a tus guardias que venía.
Я - ответственный за охрану, ответственный за безопасность.
Soy Jefe de Seguridad.
Теперь он возглавляет охрану Джулиана Дрейка, чье название книги ты использовал как оправдание, чтобы украсть еду у человека на аппаратах.
Ahora es el encargado de la seguridad de Julian Drake, escritor del libro cuyo título usaste para robarle comida... a un hombre con respiración artificial.
- Я звоню в охрану.
- Estoy llamando a seguridad.
Взять Олимп под охрану.
Fortaleza está bajando al Olimpo.
США не могут исполнять возложенные на них обязанности, я официально помещаю вас под охрану Секретной Службы.
Estoy oficialmente colocándolo bajo la protección del Servicio Secreto.
Усилить охрану ядерных объектов.
Vamos a asegurar todas las instalaciones nucleares.
Возможно, он подрабатывал. Обеспечивал охрану.
Puede ser que estuviera pluriempleado, proporcionando seguridad.
И я убедился в том, что бы Клэр отвлекла охрану.
Stamper arrojó el ladrillo. Y yo me aseguré de que Claire distrajera a mi seguridad.
Отправляй сюда охрану
Puede que necesitemos a seguridad
Охрану кампуса, ваша честь.
Seguridad del campues, Señoría.
Она накачала охрану.
Drogó a los guardias.
охранник 255
охрана 1093
охранником 18
охранник сказал 27
охранников 35
охранники 75
охране 18
охранника 49
охрана 1093
охранником 18
охранник сказал 27
охранников 35
охранники 75
охране 18
охранника 49