Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Ошеломлен

Ошеломлен перевод на испанский

112 параллельный перевод
Нет, я ошеломлен, но все же у меня есть принципы.
No, estoy aturdido, pero todavía tengo principios.
Просто я был ошеломлен и огорчен.
- Estaba conmocionado y molesto.
Я был ошеломлен!
Me quedé perplejo.
Ну, немного ошеломлен и все.
Bueno, un poco aturdido, eso es todo.
Сам действительно ошеломлен.
Uno de ellos es ciertamente abrumado.
"Через час", написал Фитцжеральд... "Я был ошеломлен, увидев того же человека..." "болтающего с кухонной прислугой".
"Una hora después", escribe Fitzgerald, " me asombré al ver al mismo hombre hablando con los cocineros.
Д-р Майерсон ошеломлен... твердостью убеждений Зелига.
El Dr. Mayerson queda estupefacto por la firmeza de la convicción de Zelig.
Я ошеломлен. Как вам это удалось?
Estoy alucinado. ¿ Cómo ha hecho eso?
аждый в клубе ошеломлен той ужасной поножовщиной в " унеберне, но сегодн € об этом все забыли, в этот исторический день дл € клуба из восточно-лондона.
Todos en el club están perplejos con la fatal cuchillada en Tyneburn, Pero todo se ha olvidado este histórico día para el club del este de Londres.
Я шокирован и ошеломлен этим, но это так.
Esto me asusta y me sorprende tanto como a ti, pero así es.
- Я понимаю, ты был немного ошеломлен. - Полностью. И я хотел узнать, когда я увижу тебя снова.
Totalmente y me preguntaba cuándo podría verte de nuevo.
Сначала я испугался я был ошеломлен
Primero me asusté. Me quedé paralizado.
Я переполнен желаниями. Я совершенно ошеломлен.
Ese impulso me tiene dominado.
- Я ошеломлен. И смятен.
- Estoy confundido y asustado.
Майкл был ошеломлен.
Michael quedo atontado.
Простите, господин... Я ошеломлен.
Disculpe, señor, estoy sorprendidísimo.
Зал ошеломлен, что Бальбоа до сих пор держится.
¡ El público asombrado de que Rocky se paró!
Знаешь, в первый день в колледже, когда я только пришел, я был просто ошеломлен всем, и, я пришел в свою комнату, и там был мой сосед, он лежал на кровати, задрав ноги на стену.
En mi primer día en la universidad, aparecí tenía mucho miedo y fui a mi habitación y ahí estaba mi compañero de habitación tirado en la cama, con los pies sobre la pared.
Я просто немного ошеломлен.
Estoy un poco sorprendido.
Просто... Просто я полностью ошеломлен.
Es solo que... me perdí.
Я, я несколько ошеломлен.
Lo siento. Estoy un tanto sorprendido.
Я ошеломлен.
Estoy impresionado.
Ошеломлен?
¿ Impresionado?
Наш гений ошеломлен?
¿ Abrumado por tu genio?
И их лидер, Энди Маккласки был совершенно ошеломлен и счастлив от того что встретился с нами.
Y su líder, Andy McCluskey... estaba muy asombrado y feliz... porque nos conocía en persona.
я был ошеломлен от своих грехов так как каждый подвесной мост Был пропастью памяти.
Como si cada malebolge fuera un abismo de la memoria.
это большая честь получить эту награду я на самом деле... ошеломлен
Es un gran honor recibir este premio. Es realmente. un poco intimidante.
Я был разозлен и ошеломлен, когда они бросили меня в это место, когда я потерял семью.
- Yo también estuve confuso y furioso la primera vez que vine a este lugar, cuando perdí a mi familia.
Я просто ошеломлен.
Supongo que estoy impresionado.
Я до сих пор ошеломлен.
Estaba asombrado.
Он немного ошеломлен и сбит с толку, но я думаю, что он будет в порядке.
Está un poco aturdido y confundido, pero creo que va a estar bien.
Или, может, парень ошеломлен своей страстью и не знает, как с ней справиться.
O su pasión lo petrifica y no sabe cómo manejarla.
Просто... просто я был ошеломлен, вот и все.
Estaba... estaba desconcertado eso es todo.
Они сразу же рассказали нам, что случилось. и, как бы это сказать... Я не знаю, как описать, насколько я был ошеломлен
Nos dijeron inmediatamente lo que había pasado... y... quiero decir no puedo ni describir lo aturdido que estaba...
Я ошеломлён.
Estoy perplejo.
Я немного ошеломлён.
Estoy un poco aturdido.
Да, я был ошеломлён
Si, estaba realmente impresionado
Ты был ошеломлен.
Se sorprendió.
Я бьlл потрясён и ошеломлён, потому что увидел многое в ином свете.
Me conmovió, me levantó el ánimo... Y veía las cosas con una renovada luz cegadora.
Он был ошеломлён, и никак не мог отреагировать.
Se quedó allí atontado, sin poder responder.
- Я ошеломлен.
Estoy pasmado.
Я ошеломлен!
Me ha dejado atónito.
- Ну, я шокирован, ошеломлён и совершенно поражён. Как тебе это?
Estoy chocado, aturdido y pasmado. ¿ Qué te parece?
Я видел его раньше но, будучи рядом с ним по правде говоря, я был ошеломлён.
Ya lo había visto antes... pero estar justo al lado de él... bueno, para decir la verdad, estaba petrificado.
Барри также был ошеломлён тяжестью обвинений своего клиента
¡ Barrí! Barry también se sintió abrumado por los cargos contra su cliente...
Джоб был одновременно и рассержен... и ошеломлён этим одобрением со стороны человека, играющего роль его отца.
Gob se sentía muy enojado... y abrumado... por la aprobación de su nueva figura paterna.
Я смотрел на эту фотографию и плакал, плакал потому что был совершенно ошеломлён.
Sólo miré esa casa y empecé a llorar porque yo sólo había sido llevado
— Ты был ошеломлён тем, что произошло в отеле?
- ¿ El hotel te abrumó?
Извини, но я ошеломлён!
Discúlpame, me dejas perplejo.
Думаю, он был немного ошеломлён, когда я сказал, что ты любишь заниматься этим в душе.
Me parece que se asustó un poco cuando le conté que lo hicimos en la ducha.
Всё, что они начинали, мне казалось очень подозрительным. Но когда я увидел их в работе, я был ошеломлён их даром.
Tenía suspicacia por lo que iban a tocar y cuando lo hicieron, estaba abrumado con lo que hacían.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]