Памятник перевод на испанский
284 параллельный перевод
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе. Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге.
Cuando hace unos días viajé a Escocia en el Expreso... sobre la magnífica estructura de Forth Bridge... ese monumento a la ingeniería y al esfuerzo escocés... no podía saber que en pocos días me vería... dirigiendo un importante mitin político, ni idea.
- Может, нам и памятник поставят?
- Quizá hasta nos hagan un monumento.
Он сказал, что это памятник тому, что я... ее построил.
Dijo que era un monumento... al hecho de que yo la había construido.
А мне больше понравился памятник Доннера в лунном свете.
No, mi favorita fue el monumento Donner a la luz de la luna.
Памятник германской изобретательности и могущества, бывшее административное здание индустрии, производившей военное оборудование.
antigua sede administrativa de las colosales industrias Farben, fabricantes de los instrumentos de la guerra.
Последний памятник Робеспьеру.
El último monumento de Robespierre.
Камни. Хватит, чтобы сделать мне памятник!
Piedras. ¡ Podeis hacerme una estatua con ellas!
И памятник нам - мир во всём мире. "
Nuestro monumento es un mundo en paz. " "
"Национальный памятник динозаврам."
"Monumento nacional al Dinosaurio".
Я не прошу, чтобы мне памятник ставили, мне паспорт нужен.
No quiero un monumento, soy el único responsable de mí mismo.
Это очень редкий памятник архитектуры.
Es un monumento muy raro
Сейчас немного заплаканный, но... Ты очень красивый памятник.
Algo mojada, pero... un monumento muy bonito.
Графиня Кере, мы воздвигнем памятник в честь тебя.
Condesa Chere, haremos un monumento en tu memoria.
А я поставлю вам памятник
Te voy a dejar de piedra.
Памятник истории. Они разбомбили его к чертям собачим.
Un monumento, y los malditos lo han bombardeado.
Стойкий памятник достижениям мороканской цивилизации.
Un monumento permanente a los logros de la civilización Morock.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Pedazo de arcilla o de hierro que cayera en sus manos, era transformado en paloma de paz, en águila vencida por la fuerza obrera, en monumento al trabajo creador
Если Вы не будете стоять, как памятник Ришелье, то Вы его догоните.
lo alcanzará.
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству.
Debes venir y verlo hacerse realidad, un monumento formidable sobre la afectación cultural.
Как фашистский памятник.
Como una torre.
Мы должны открыть памятник моему отцу, поговорить о нем, о его смерти.
Van a descubrir la lápida de mi padre. Hablar de él y de su muerte.
- Чей памятник?
- ¿ De quién era el monumento?
Можно было даже построить для себя гробницу или памятник.
Se podía reservar o construir un mausoleo.
- Послушайте, такое впечатление, что я притащил вам какого-то крокодила или памятник с площади!
Tengo la impresión de haber traído un monstruo.
Сейчас проходит конкурс на памятник ( поэту ) Словацкому
Ahora han convocado un concurso para el monumento de Slowacki.
Я бы не хотела принимать решение самостоятельно, чтобы избежать слухов, что я всё решаю одна и пытаюсь воздвигнуть себе памятник из этой школы.
No quería tomar esta decisión yo sola, y que luego se hablase en la escuela y fuera de ella que aquí sólo decido yo, y que quiero una estatua a la entrada de la escuela.
И это не просто памятник.
No es sólo un monumento, ¿ sabes?
Вы скажете, что продали их, чтобы построить памятник супругу, или, наоборот, что продали их, чтобы избавиться от того, что вызывает у вас горестные воспоминания.
Que vos los habéis vendido para erigir un monumento conmemorativo a vuestro marido, o, elegid, para liberaros de objetos que afligieran vuestra vista.
При высокой репутации мистера Нэвилла, двенадцать рисунков можно выгодно продат и построить более солидный и долговечный памятник.
Con su reputación creciente, doce dibujos alcanzarán de sobra para edificar un monumento duradero.
Мы готовы внести четыреста гиней на этот забавный памятник перу и взамен получить рисунок мистера Нэвилла, изображающий купальню Тот, с собачкой виляющей хвостиком...
Adelantaremos 400 guineas para este escabroso monumento a una pluma y nuestro recibo será el dibujo del pabellón de baños... El del perrito agitando la cola...
Я готов на все, дабы помочь миссис Герберт повыгоднее продать рисунки и продемонстрировать всем свою утрату, ведь чем больше сумма тем более грандиозным будет памятник.
Lo uno y lo otro ayudaron a Mrs Herbert a hacer un trato más provechoso, ayudándola así a pregonar su pérdida, puesto que cuanto más grande sea la suma, más grande será el monumento a su esposo.
Поместье приобретет нетленный памятник, который станет частью пейзажа, вместо двенадцати недолговечных рисунков, только изображавших этот пейзаж.
La hacienda tendrá un monumento duradero, formando parte del paisaje, en lugar de doce piezas perecederas que no son su representación.
Депутат от нашего района, для которого он откроет памятник и скажет речы.
Diputado de nuestra comarca que inaugurará un monumento y pronunciará un discurso.
Дорогие дамы и господа! Этот памятник, который вам поставила наша партия, - символ дорогих жертв, которые ваше неболышое, но героическое село принесло нашей отчизне Болгарии.
Damas y Caballeros, el monumento que nuestro partido ha levantado es el reconocimiento a las víctimas que su pequeña pero heroica villa dio por la madre Bulgaria.
Новый депутат от нашего района, для которого он откроет памятник и скажет речы. Прошу!
El nuevo diputado de nuestra comarca, que inaugurará un monumento y pronunciará un discurso.
Дорогие дамы и господа, Дорогие дамы и господа, этот памятник, который поставила наша партия, - символ тех дорогих жертв, которые ваше маленыкое, но героическое село принесло нашей отчизне Болгарии! Браво!
Damas y caballeros, nuestro partido ha levantado este monumento en reconocimiento a las víctimas que su pequeña pero heroica villa dio por la madre Bulgaria.
Памятник деревянного зодчества, собственность Академии наук.
Este monumento arquitectónico es propiedad de la Academia de Ciencias.
Памятник культуры!
¡ Un monumento cultural!
Так и этот храм, памятник веков, гордость наша, история наша.
Lo mismo pasa con este templo, monumento de siglos, que es nuestro orgullo, nuestra historia.
В этом лесу сегодня стоит вот этот памятник погибшим.
En ese bosque ahora se yergue este monumento a la muerte.
Это памятник истории.
Es un edificio histórico.
Памятник скучающим бизнесменам!
Un monumento al ejecutivo aburrido.
- Это же исторический памятник.
- ¡ Es un importante monumento histórico!
Вы заказываете мне надгробный памятник?
¡ Ya están con lo de la lápida!
- Памятник - вот ваша цель?
- ¿ Es eso lo que pretende?
Товарищи, я имею огромную честь открыть этот прекрасный Дом Культуры, а также памятник народному герою..
Seguro. Camaradas... tengo el gran honor... de inaugurar este Centro Cultural... con la estatua de un héroe...
Наша цель - создать город более вечный, чем сам Вечный Город... Это будет в 1000 раз важнее, чем вся греко-романская традиция. Мы строим из камня, но вместо архитектуры первого порядка, мы создадим памятник который будет соперничать с самой Землёй...
... y brochas.... se colocó la primera piedra para la fundación de la Roma imperial.
Может памятник?
¿ Quizás había un monumento?
- Памятник был.
- Había un monumento.
Он же памятник!
¡ Si es un monumento!
"Кречеты летят, покидая родные места..." - Памятник погибшим.
El Monumento a los Caídos.