Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Парню

Парню перевод на испанский

4,074 параллельный перевод
Неужели этому парню не надоедает красть у нас дела? !
¿ No se cansa ese tío de robarnos nuestros casos?
Помочь парню сбежать из тюрьмы, чтобы он мог вернуться свести старые счеты?
Sacar a un tipo de la carcél sólo para que pueda volver a un ajuste de cuentas?
Этому парню скоро конец.
A ese soldado lo van a bajar.
Потому что я не позволю этому парню отвертеться от обязательств.
Porque no obtuve todo esto permitiendo que sujetos se escabulleran de una obligación.
Пишу отзыв парню с которым встречалась.
Opinando sobre el último tipo que me enganché.
Парень не может сделать другому парню завтрак?
¿ No puede un tío hacer el desayuno a otro tío?
Это место принадлежит парню наших умерших свидетелей он давал показания против какой-то толпы суда.
El propietario de este lugar es el tipo contra el que nuestro testigo iba a testificar, algún asunto de la mafia.
Пишешь своему парню?
¿ Mandando mensajes a tu novio?
Он наш иди-к уязвимому парню.
Es nuestro sujeto de la vulnerabilidad.
После того, как вы сделали ребрендинг мёртвому парню, Я хочу, чтобы вы переделали меня.
Cuanto termines de relanzar al sujeto muerto, me gustaría que me relanzaras a mí.
Помогаешь тому парню.
Ayudar a este hombre.
Ты должна вернуться туда и сказать парню, чтобы он засунул свой велосипед к себе в задницу.
Deberías volver allí y decirle a ese chico a empujar esa bicicleta justo por su trasero.
Пожилая домовладелица сдает гостевой дом парню.
La anciana propietaria le renta la casa de huéspedes a un tipo.
То есть ты просто будешь тереть спинку парню, и никакой тебе трехэтажной кроватки - торипуру ниданбеддо?
No. ¿ Así que vas a lavar la espalda de un hombre y no le vas a dar el beneficio de una triple-cama-litera?
Если я скажу парню с пистолетом, что хочу смерти мужа...
Si le digo a un tipo con un arma que quiero que mi marido muera...
Тебе не нужно отдаваться первому парню, которого ты встретила.
No necesitas entregarte al primer chico que se te cruza.
Ты только что дал тому парню бесплатные билеты, а от него воняет, как от подмышек.
Acabas de darle a ese tipo entradas gratis, y huele como un campo de axilas.
Все что я знаю, это что я не хочу причинять боль парню, который правда хороший.
Solo sé que no quiero hacerle daño a un chico que es realmente genial.
Вы можете передать это парню с французским именем?
¿ Puede venir el tipo con el apellido francés?
Один раз он внаглую соврал начальнику... парню, который работал в компании больше двадцати лет, что того собираются уволить, затем посоветовал написать увольнительную, чтобы уйти с честью.
Una vez, de hecho, engañó a un supervisor... un tipo que llevaba unos 20 años con nosotros... le avisó que le iban a despedir... y le insistió en que entregara su renuncia... para mantener su dignidad.
Аплодисменты главному парню, Ною!
cuando cantó la Haftará sin vocales, junten sus manos para mi hombre principal, Noah!
Я запаниковал. Я же говорила, что в школе он дал моему парню-мотоциклисту 15 тысяч.
Te dije que le dio a mi novio del instituto 15.000 dólares.
Вроде того, как нагадили тому парню?
Cómo jugar con la cabeza de ese chico.
Нет, потому что мы ничего не сделали тому парню.
No, porque casi ni tocamos a ese chico.
Как часто мне придётся говорить этому парню, чтобы он был рядом?
¿ Cuántas veces tengo que decirles de mantener cerrado?
Мы должны найти способ спасти жизнь этому парню.
Tenemos que encontrar una manera de salvar la vida de este hombre.
Даже я не увижу, потому что она вернулась к своему 20-ти летнему парню, Рейгану Рональду.
Yo tampoco, porque ha vuelto con su novio de hace 20 años, Reagan Ronald.
Мы правда сделаем этому парню спортивную площадку?
¿ De verdad vamos a construirle a este tío una cancha deportiva?
Или ты думаешь я должна позволить этому парню провести его последний день одному?
¿ O crees que debería dejar que este tipo pasara solo su último día?
Как бы мне здесь ни нравилось, я пересяду к парню с татуировкой.
Por muy emocionada que me sienta con el público... me sentaré con el tipo del lagarto en el hombro.
Она пошла к своему тупоголовому парню.
Va a ver a su novio que se droga.
Я сказал парню правду и его ударила молния.
Bueno, yo le dije la verdad a un tipo y lo electrocutó un rayo.
Так что, я упал через люк, разрядил всю свою обойму и в итоге попал парню в грудь сигнальной ракетницей.
Bueno, bajé por la claraboya, disparé todo el cargador y al último tipo le di justo en el pecho con una pistola de bengalas.
Твоему парню Фоннегре лучше дать мне то, чего я хочу.
Será mejor que tu chico Fonnegra me dé lo que quiero.
Так позвони своему парню.
Llame a su novio.
Вот, думаю, они принадлежат Дугу, бездомному парню.
Creo que son de Doug, el vagabundo.
Я мечусь от парня к парню.
Voy de tío en tío.
Что есть по мертвому парню?
¿ Algo sobre el muerto?
Я никогда ещё не испытывала таких чувств к парню.
Nunca me he sentido así por un tío.
Моему парню.
A mi novio.
Я дал их парню взамен на кусок бутерброда.
Bueno, se la cambié a un niño por una mordida de su sándwich.
По тому парню, в которого ты попала шариками с шампанским.
El chaval al que golpeaste con los globos de champán.
Это будет звучать безумно, но мне действительно нужно вернуть работу этому парню.
Te va a parecer una locura, pero necesito que le devuelvan su trabajo.
Ага, мы победим, даже если мне придется пойти в аудиторию и подрочить каждому парню, сидящему в зале.
Vamos a ganar aunque tenga que bajar del escenario y hacerle una paja a cada tipo del público.
Как быстро вы смогли бы подрочить каждому парню в этом зале?
¿ Cómo de rápido crees que podrías pajear a cada uno de esta habitación?
Ты уверена, что ты не скучаешь по своему парню?
¿ Está usted seguro de que esto no se trata sólo de que le falta a tu novio?
Я думал, ты так врежешь этому парню, что он вырубится.
Pensé que ibas a noquear a ese chico.
Ты веришь этому парню?
¿ Crees a este tipo?
Ты сказал, что отвезёшь меня к тому парню, чтобы я извинился.
Me dijiste que ibas a llevarme a la casa de ese chico a disculparme.
Жаль, что я усложнил тебе и твоему парню возвращение утраченной империи.
Lamento haber hecho más difícil para ti y tu hijo conseguir de vuelta su imperio.
Парню, как он, нельзя помочь.
Un tipo como él no puede ser ayudado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]