Пепел перевод на испанский
574 параллельный перевод
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Cuando la campana de la tarde resuena en la noche y todas las hogueras de la ciudad están cubiertas con cenizas, el Diablo va a buscar a Apelone para sus aventuras.
Пепел к пеплу, прах к праху!
¡ Polvo eres y en polvo te convertirás!
И пепел!
Deja ceniza por todas partes.
" Земля к земле, пепел к пеплу,.. ... прах к праху.
Polvo fuiste y en polvo te convertirás.
Я хотела сказать что если уж сжигать... Я хотела бы сохранить пепел... В той черепаховой коробке.
Quería decirte que, si las quemas... me gustaría que guardaras las cenizas... en aquel estuche de tortuga.
Я говорю, что хотела бы, чтоб у тебя был этот пепел, понимаешь?
Te decía que me gustaría tener esas cenizas, ¿ comprendes?
"Пепел к пеплу, пыль к пыли"
Polvo al polvo y ceniza a las cenizas.
Тебя признают виновной. Тебя сожгут на костре... и развеют твой пепел по ветру.
Te declararán culpable para morir en la hoguera y tus cenizas serán esparcidas a los cuatro vientos.
И вот я вхожу, держа его пепел в руках.
Las calles de Singapur por la mañana
Пламя все сожгло, остался только пепел.
Cuando un fuego se extingue por sí solo, no quedan más que cenizas.
Если Землю когда-нибудь окутает "Пепел Смерти", всё человечество может исчезнуть.
Si la tierra se ve envuelta por "cenizas de la muerte" toda la humanidad podría extinguirse.
Пепел и алмаз
CENIZAS Y DIAMANTES
Тело сжечь и развеять пепел по ветру.
Su cuerpo será incinerado y sus cenizas esparcidas en secreto.
Она вся превратилась в песок и пепел.
Es todo arena y cenizas.
Пепел все еще теплый.
La ceniza aún está caliente.
Пепел везде сыплет.
Echa ceniza por doquier.
- Пепел?
- ¿ Cenizas?
Я проанализировал пепел, Каллум.
He analizado la cenizas.
Все время мертвая любовь, все время пепел пожара, все время сердце меж двух дверей, меж двух стульев, почему?
Siempre amores ligeros Pasión que pronto se apaga Por sus ardores pasajeros y el corazón que divaga
черные хрупкие тела сотрутся в пепел.
Cuerpos frágiles y negros que se transforman en ceniza.
Пепел, пепел, мы все упали.
Cenizas, cenizas Todos al suelo
Ладно, не будем ворошить остывший пепел.
Bien, no removamos las cenizas, las cenizas frías, todo eso está lejos.
В огне кости превращаются в пепел.
Los huesos se convierten en ceniza.
Даже нашла пепел на полу.
Hasta la ceniza por el suelo.
Земля к земле, прах к праху, пепел к пеплу.
Tierra a la tierra, cenizas a las cenizas, polvo al polvo.
- Пепел. - Что?
Cuidado con el cigarrillo. - ¿ Qué?
{ \ cHFFFFFF } Мне интересно... Они ему и пепел отказались выдать? то по какому праву?
Me pregunto si se negaron a darle las cenizas, y si fue así, con qué derecho.
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху.
Tierra a tierra, cenizas a cenizas, polvo al polvo.
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Al regresar decenas de miles de millones de años en el futuro lejano la Tierra sería ceniza y el Sol estaría muerto.
Миры рядом с ядром или на пути потоков энергии могут быть превращены в пепел.
Apenas empezamos a entender estas leyes.
Эти элементы, пепел водородного огня, были чистым строительным материалом будущих планет и живых организмов.
Estos elementos, las cenizas dejadas por el hidrógeno fueron luego la materia prima de los planetas y la vida.
Звездное вещество, пепел звездной алхимии обрело сознание.
De la ceniza de la alquimia estelar de la materia de las estrellas, surgió la conciencia.
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
Los humanos pusimos un pie en otro mundo en el Mar de la Tranquilidad un logro asombroso para seres como nosotros cuyas primeras huellas, de 3 ½ millones de años se preservan en la ceniza volcánica del Este africano.
Он снял алтарную плиту и положил к себе в сумку. Потом сжёг куски ваты со святым мирром и выбросил пепел за порог.
Cogió el ara del altar y la metió en su bolsa... luego quemó los trozos de algodón con los santos óleos y tiró fuera las cenizas.
Может я все-таки закурю и буду стряхивать пепел в коробок?
Mira que voy a fumar...
" Развейте пепел, все материальное, что осталось от нашего близкого, но спасибо Господу за нематериальное,
" Esparce las cenizas, permanece lo tangible de nuestro ser querido. Pero gracias a Dios por lo intangible.
Не упал. Пепел все еще здесь, видишь?
La ceniza todavía está aquí ¿ ves?
"Пепел к пеплу, прах к праху."
"Polvo eres y en polvo te convertirás".
Тебе – вода огонь и еще пепел
En vosotros, agua, fuego... y después cenizas.
Кости и пепел
¡ Los huesos y las cenizas!
Прах к праху, пепел к пеплу.
Polvo sobre polvo, cenizas sobre las cenizas.
Огонь превратил все в пепел... и теперь, я открыл для себя человеческое общение.
El fuego redujo todo a cenizas... y ahora, he descubierto la compañía de los hombres.
А здесь его пепел.
Y aquí están sus cenizas.
Пепел или не пепел, но я никогда о нем не слышала.
Cenizas o no, nunca he oído hablar de él...
"Возьми мой пепел... " и смешай его с землей.
" Coge mis cenizas... y mézclalas con la tierra.
Но нам даже пепел не нужен.
Ni cenizas queremos.
Тогда я включу еще жарче, и даже пепел сгорит.
Entonces también quemaremos las cenizas.
Ты должен превратить их в пепел, после этого они ничего не смогут сделать.
Que no queden ni cenizas.
А я сейчас хочу, чтобы ты собрал пепел, стряхнул его в стакан, наполнил стакан вином и выпил!
Bien, junten las cenizas. Pónganlas en un vaso, llénenlo con vino, y tómenselo.
С сердцем, которое бьется коротким и неуверенным шепотом и с мыслями, серыми как пепел
Con un corazón que late con un susurro corta e incierta y con sus pensamientos gris como la ceniza
Ты знаешь, что человек лишь прах и пепел.
Tú sabes que el hombre no es más que polvo y cenizas.