Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Переехала

Переехала перевод на испанский

1,700 параллельный перевод
Когда я сюда переехала, помню, ты сказала что-то вроде "никаких правил".
Bueno, cuando me mudé, creo que dijiste algo de que no había reglas.
Я жила здесь до того, как переехала в Мишн-Хиллз.
Vivía aquí antes de mudarme a Mansion Hills.
Я принимала клиентов у себя дома, и когда я переехала, переехала и моя работа.
Lo hacía en mi antigua casa y cuando me mudé aquí también lo hizo mi negocio.
Мама переехала обратно.
Mamá ha vuelto.
В 1950-е Рэнд переехала в Нью-Йорк.
En la década de los 50, Rand se mudó a New York.
Даже переехала бы, если бы я ей разрешила.
Se mudaría si le dejara.
Ты знаешь было бы легче, если бы ты переехала сюда тут есть твои вещи и вещи Джона
Sabes que sería más fácil si realmente te mudaras aquí. Trayendo el resto de tus cosas y las de John.
Эми переехала к Рики, знаешь.
Sabes que Amy se mudó con Ricky.
Она переехала к Рики.
Se mudó con Ricky.
Эми переехала к Рики.
Amy vive con Ricky.
Я думаю ты единственный, кто расстроился из-за того, что Эми переехала ко мне, не Эдриан. Потому что я думаю, что ты хочешь закончить ваши отношения с Эдриан.
Pienso que eres el único que está enfadado porque Amy se mude conmigo, no Adrian, porque creo que quieres salir de esa relación.
Я только туда переехала.
Me acabo de mudar allí.
И женщина, с которой я работала... она старше и не так красива, и все же она переехала в Нью-Йорк.
Entonces una mujer con la que trabajaba... más mayor y no tan guapa, se mudó a Nueva York.
Чарли, это та которая "Называй меня Серена", кузина Чарли, которая переехала во Флориду?
¿ La Charlie de "Llámame Serena", tu prima Charlie, la que regresó a Florida?
Лучше бы я в Бостон переехала!
¡ Debería haberme mudado a Boston!
Горничная из Буэнос-Айреса только что переехала в эксклюзивное закрытое сообщество в Кордове и не отвечает на наши звонки.
La mucama de Buenos Aires se acaba de mudar. a una exclusiva comunidad privada en Córdoba. y no devolverá nuestras llamadas.
Переехала из Джорджии месяц назад. Позвольте мэру нашего милого городка поприветствовать Вас.
Pues permita que el alcalde de nuestro pueblo le dé la bienvenida.
Я переехала мужчину на машине.
He atropellado a un hombre con mi coche.
Хочешь сказать, я переехала призрака?
Qué estas diciendo, ¿ qué atropellé a un fantasma?
Нет, это ты говоришь, что переехала призрака, и тебе стоит перестать говорить об этом, если тебе нужны пациенты.
No, tú estás diciendo que atropellaste a un fantasma, y tienes que dejar de decirlo si quieres tener pacientes en este pueblo.
Это самое глупое, что я слышала, с тех пор, как переехала сюда.
Esa es la mayor estupidez que he oído desde que estoy aquí.
Ты помнишь бабушку Элисон, ту, которая переехала на юг?
¿ Te acuerdas de la abuela de Alison? , ¿ la que se mudó al sur?
Подумай об этом... ты переехала из дома, твоя мама уехала в Техас, у тебя его было достаточно.
Está bien, vamos a hacerle frente... tú, marchándote de casa, tu madre mudándose, bueno, ya has tenido la parte que te corresponde.
Очевидно, что вся движуха куда-то переехала.
Bueno, claramente, la acción se ha desplazado a otro lugar.
Я переехала сюда, решив, что сбегу от этого.
Vine aquí para poder alejarme de eso.
Я переехала сюда, чтобы начать новую жизнь и бизнесс для себя, и меня всё абсолютно устраивало : жить здесь с Роби и около Мимзи, видеться с девочками каждые выходные.
Vine aquí para iniciar una nueva vida, y un negocio propio, y cuando estaba perfectamente feliz viviendo con Robbie, y cerca de Minsy, viendo a las niñas los fines de semana.
Микаэла воспользовалась стипендией, и её семья переехала в Нью-Йорк
"Michaela aceptó su beca y se mudó a Nueva York con su familia".
Филис сказала, что она переехала в Лос-Анджелес.
Phyllis dijo que se había trasladado a L.A.
Он переехала ко мне.
Se mudó conmigo.
Она переехала и забрала сына с собой.
Ella se mudó y se llevó a su hijo con ella.
Из-за нее мама переехала в Майами.
Ella es la culpable de que mamá se haya mudado a Miami.
Какое-то время мы встречались, а потом уна переехала в Германию.
Estuvimos juntos un tiempo, pero luego se mudó a Alemania.
Я знаю, она переехала на Сэнт Луис недавно
Se que se mudó a St. Louis hace tiempo.
Знаешь... с тех пор, как я сюда переехала, я видела столько оружия, что, кажется, оно есть у каждого.
Desde que me mudé aquí, vi demasiadas armas. Todos parecen tener una.
Она переехала обратно или... Прости, собиралась тебе рассказать.
¿ Se va a mudar, o... lo siento, no debí decirlo.
Моя семья переехала в Беверли Хилз, когда мне было два года.
Mi familia se mudó a Beverly Hills cuando tenía dos años.
Она переехала к нам несколько месяцев назад чтобы помочь ухаживать за детьми.
Se mudó hace un par de meses para ayudar con los niños.
Однажды, молодая женщина, Лидия переехала в этот дом с ее ребенком - младенцем.
Un día, una joven mujer, Lydia, se mudó a esa casa con su hijo bebé.
До того как она переехала сюда.
Antes de que ella se mudara aquí.
А что со мной - тебя не волнует. Тебя не волновала эта бедняжка, которую ты переехала и уехала, бросив умирать на дороге.
No te importó esa pobre chica que dejaste morir en la calle.
Чудно, и я уверена, что вы прекрасный человек, но я только что переехала из Атланты, и я впервые в этом спортзале, так что я определенно не знаю, кто такой этот ваш Тауб, но я уже согласна.
De acuerdo, estoy segura de que eres una persona agradable pero acabo de mudarme desde Atlanta, y es mi primera vez en este gimnasio así que no sé quién es este tipo Taub pero ya estoy de acuerdo.
Я ее переехала.
La atropellé.
Я хотела, чтобы они получили хорошее образование, поэтому я переехала в Ричмонд.
Quiero que se eduquen bien, así que me mudé a Richmond.
Я ведь ещё даже не переехала.
Ni siquiera me he mudado todavía.
Кристин переехала к Кайлу.
Cristina fue a vivir con Kyle.
Даже когда она переехала в собственную квартиру, каждый воскресный вечер она приходила ко мне и садилась в это кресло и смотрела со мной шоу.
Incluso después de que tuviese casa propia, todos los domingos por la noche venía a mi casa se sentaba en aquella silla y veía la televisión conmigo.
Ты ведь рада, что переехала ко мне?
Estás contenta de haberte mudado conmigo.
Она только что переехала в дом престарелых.
Acaba de mudarse a una casa de reposo.
Грейс переехала работать на конную ферму под Петербургом, чтобы она могла быть ближе к своему отцу.
Grace se mudó a trabajar a una granja de caballos cerca de Petesburgo así ella puede estar cerca de su papá.
Та, что переехала к нему жить и тут же замутила с другим?
¿ La que se fue a vivir con él y se lió con otro?
Она переехала...
Ella se mudó...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]