Письмо перевод на испанский
9,301 параллельный перевод
Пусть выплывет следующее письмо.
Pon flotando el segundo e-mail.
- Какое там самое ужасное откровение и худшее письмо?
- ¿ Cuál es la peor revelación y el peor e-mail?
Канадское письмо, которым вы раздавали сенатора Демунцио?
Esa carta Canuck pusiste en senadora Demunzio?
Письмо от семьи, разрешающее мне забрать тело.
Es una carta de la familia... dándome permiso para retirar el cuerpo.
Надо написать маленькое письмо.
Voy a necesitar que escribas una pequeña carta.
Если это письмо - последнее, что останется от меня, будет ли оно стоять на полке с моим прахом, собирая пылинки?
¿ Si la carta es lo único que queda de mí, reposará en la estantería, junto a mis cenizas, acumulando polvo al polvo?
Тут посылка для тебя, Небоскрёб, и письмо для тебя, Мак.
Hay un paquete para ti, Towerblock, y una carta para ti, Mac.
Я получил письмо из Йоркширской Королевской больницы с предложением возглавить новый совет благотворителей.
He recibido una carta del Royal Yorkshire Hospital, preguntando si dirigiría la nueva Junta de Donantes de Caridad.
- Мне надо было послать тебе письмо.
Debería haberte mandado un mensaje de texto
– Она взяла письмо?
- ¿ Se ha quedado mi carta?
Просто отдай письмо, милая.
Sólo dame la carta, la miel.
Что, написала тебе жалобное письмо?
¿ Qué, te dijo eso en una enérgica carta?
От мистера Брэнсона пришло грустное письмо.
He recibido una carta triste del Sr. Branson.
Я оставила тебе письмо, Алисия.
Te dejé una nota, Alicia.
Ты должна отдать ему это письмо.
Tienes que darle la nota.
Ты должна отдать это письмо ему.
Tienes que darle la nota.
Письмо Калинды мне.
Es la carta de Kalinda para mí.
Метаданные показывают, что детектив Прима удалил письмо от канадских властей, но он не мог это сделать.
Los metadatos indican que el detective Prima borró el correo electrónico de las autoridades canadienses, pero no pudo haberlo hecho.
Я хочу сказать, что могу с определенной точностью установить, что детектив Прима не удалял письмо.
Digo que basándome en lo que puedo confirmar, el detective Prima no pudo borrar el correo electrónico.
Улику, которая подтверждала, что детектив Прима удалил письмо.
La prueba que muestra que el detective Prima borró ese correo electrónico.
Метаданные, которые показывали, что детектив Прима удалил письмо ему, они были поддельными.
Los metadatos que muestran que el detective Prima borró su correo eran falsos.
Детектив Прима не мог удалить то электронное письмо, ровно как и любое другое лицо, связанное с этим делом.
El detective Prima no pudo haber borrado el correo, ni lo pudo hacer nadie más relacionado con el caso.
Письмо о поддержке из Нидерландов.
Un mensaje de apoyo de las Provincias Unidas.
- Я только забирала письмо мадам де Ларошфуко.
Vine a recoger una misiva para madame de la Rochefoucault.
Она искала письмо мадам де Ларошфуко, но оказалась в итоге в ваших покоях.
Estaba buscando una misiva para madame de la Rochefoucault... pero acabó en tu aposento por accidente.
Да, я... я получил письмо.
Sí, recibí la carta.
Я получила твое письмо. Что случилось?
Recibí tu e-mail. ¿ Qué pasa?
Доставь это письмо.
Me gustaría que entregaras esta carta por mí.
Письмо комиссии по УДО.
Carta a la junta de la condicional.
Знала бы, не принесла письмо.
No lo hubiera traído si lo hubiera sabido.
Знаете, что ваше письмо чуть не погубило бедняжку Денкер?
¿ Has oído que su nota casi resulta fatal para la pobre Denker?
Отправил письмо в корзину.
Movido a la papelera.
К несчастью, она переехала в наш ящик для трупов и отправила нам письмо счастья, которое распространяется.
Por desgracia, se ha instalado en su pecera y nos ha dado el regalo que sigue dando.
Письмо. Хочу сказать ей спасибо.
Una nota de agradecimiento.
Просто отдай письмо.
Sólo dale la nota.
- Сегодня утром я получил письмо от Совета попечителей.
Recibí una carta de la Junta Directiva.
Мне надо поскорее ответить Кларксону, а то мама все узнает прежде, чем получит то письмо.
Tengo que responderle a Clarkson, o mamá lo sabrá de otros... antes que la carta le llegue.
Надеюсь, вы не против, что я без предупреждения, но я получил ваше письмо и хотел его обсудить.
Espero que no le moleste que me tome la libertad... pero recibí su carta y quiero que hablemos de eso.
Интересно, получила ли письмо вдовствующая леди Грэнтэм.
Me pregunto si Lady Grantham recibió la carta.
- Я получила письмо от Койла.
- Recibí una carta. De Coyle.
Бросьте письмо в огонь.
Tírela al fuego.
- Надеюсь, вы выбросили то письмо.
- Espero que haya tirado la carta.
Я принесла вам письмо от кузины Вайолет.
He recibido una carta de la tía Violet.
Мое письмо решит эту проблему.
Bueno, mi carta debería ocuparse de eso.
Какое письмо?
¿ Qué carta?
Нам только нужно найти письмо.
Solo tenemos que encontrar la carta.
До того как наняли нынешнего комиссара полиции, один друг сказал мне, что Мэйделин отправила письмо мэру, в котором сказала, что это было ошибкой.
Antes de que el actual comisionado de policía fuera elegido, un amigo en común me dijo que Madeline escribió una carta al alcalde expresándole que era un error.
Я не могу болтаться там, не привлекая внимания Мэйделин, это будет непросто, и у нас мало времени, но мне нужно, чтобы вы нашли это письмо.
No puedo ir a husmear por allí sin alertar a Madeline, así que no será fácil, y no tenemos mucho tiempo, pero necesito que encuentren esa carta.
Итак, согласно моим источникам, письмо находится в архиве на четвёртом этаже, в кабинете J-13.
De acuerdo, según mis fuentes en la comunidad de secretarios, la carta está justo aquí, en los archivos del cuarto piso, en el archivador J-13.
Ты проникаешь туда и забираешь письмо.
Tú te cuelas y consigues la carta.
Письмо у нас.
Tenemos la carta.