Пища для размышлений перевод на испанский
30 параллельный перевод
Теперь, у вас есть новая пища для размышлений.
Pues piénselo.
Вот вам пища для размышлений.
Reconozco que es interesante.
У нас появилась пища для размышлений.
Nos dio mucho que pensar.
Здесь есть пища для размышлений что скажете?
Da que pensar, ¿ no crees? Sin duda.
- Это пища для размышлений.
- Es para pensarlo.
Парень участвовал в корриде, сражался на гражданской войне в Испании... у него есть пища для размышлений. А тут я и пяти страниц одолеть не могу.
El tipo corrió con los toros, luchó en la guerra civil Española cosas que puedo comprender, con eso no puedo pasar de cinco páginas.
Пища для размышлений, ага?
Vale la pena pensarlo, ¿ no?
Но это все пища для размышлений... Я должен попытать счастья в сегодняшней гонке и разыграть свою партию, посмотрим что получится...
Pero es todo alimento para el pensamiento, y tengo que intentar y centrar el pensamiento en la carrera de hoy e ir a jugar la parte, para ver que puedo hacer.
Так что... пища для размышлений.
Así que... algo para reflexionar.
Пища для размышлений.
Es algo para reflexionar.
Пища для размышлений.
Alimento para el pensamiento.
Итак, подводя итог : это здорово, мы вас ненавидим, и пища для размышлений.
En resumen : bien hecho, le odiamos y pensaremos en algo.
Пища для размышлений.
Les dejo que se lo piensen.
Это так, пища для размышлений.
Solo es para que lo pienses.
Пища для размышлений, Джон.
Alimento para el pensamiento, John.
Это так... пища для размышлений.
Cualquiera... piensa en ello.
04х15 - "Пища для размышлений"
4x15 "Comida para el cerebro".
Это хорошая пища для размышлений, красное мясо.
Esta es buena comida para el cerebro, carne roja.
Я просто... пища для размышлений.
- Yo solo... algo que considerar...
Это просто пища для размышлений.
Solo es una cena de reflexión.
Чем не пища для размышлений.
Eso me da algo en lo que pensar.
Да, пища для размышлений.
Vale, algo en lo que pensar.
Это так, пища для размышлений.
Sólo algo para pensar.
Даю слово. Пища для размышлений.
Cada paso del trayecto, tienes mi palabra.
Ничего, просто пища для размышлений.
Es algo para pensar.
А вот пища для тяжких размышлений.
Ese es un concepto aterrador, no?
Это пища для размышлений.
Algo para pensar.
Пища для размышлений.
Algo para reflexionar.