Плита перевод на испанский
181 параллельный перевод
Электрическая плита, холодильник, посудомоечная машина, вообще все.
Tiene cocina eléctrica, nevera, lavadora, todo.
Τы бетонная плита.
Eres un bloque de concreto.
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
Como comprenderás, no puedo pagarte mientras estés aprendiendo, pero tendrás una buena cama para dormir y una cocina para hacerte la cena. Y por la mañana, abrirás la tienda para vender unos cuantos botones y alfileres y... Serás mi pequeña ayudante, ¿ verdad?
Стулья, диван, кровать, плита, холодильник, душ.
Sillas, sofá, cama, cocina, heladera, ducha, todo. El Bungalette ¡ El Hogar de Lujo para Gente Práctica!
Плита.
Hornillo.
Его кожа – как большая мраморная плита.
Como una gran lápida blanca que flota.
Ты уж извини, но мне нравится мой скутер, моя кухонная плита, мой пикап с моими дисками.
Quiero mi moto, mi cocina y música en mi tocadiscos
Могильная плита была покрыта мхом
La lápida está cubierta de musgo
У нас катастрофа, дорогая! Плита сломалась.
¡ Qué catástrofe, cariño, la estufa se ha roto!
- Там нагревательный прибор. - Возможно, плита.
- Hay una unidad de calentamiento.
И если я не ошибаюсь, сэр, это каменная плита в пересечении тех роковых имен.
Y si no me equivoco, señor, esta losa está en la intersección de los nombres fatídico.
Забыла, что плита не работает.
¡ Olvidé que el horno no funciona! Hay que ir arriba a hacer café.
И плита...
Este pequeño horno.
Газ, плита, вода..
Gas, estufa, agua...
И да здравствует плита.
¡ Y viva la cocina!
ј плита и дата остались.
La lápida y la fecha siguen aquí.
- Плита осталась включенной!
- ¡ El horno está encendido!
Это плита.
Es lo habitual.
Это там, где плита.
No puedes perderte. Es fácil.
В полиции потом сказали, что плита, вероятно, пропускала газ.
La policía dijo después que el piloto podría haberse apagado, dejando salir un poco de gas.
Чертова дефектная плита!
Una maldita estufa defectuosa.
Мой холодильник, моя плита, мои тарелки, мои стаканы.
Mi nevera, mi cubo.
Не забудь, мне еще нужна газовая плита.
No te olvides que también necesito un horno a gas.
Смотрите, моя плитка! Это плита, что дали Зазе?
Este es el horno que le dimos a Zaza!
7 лет плита была у меня, и ни разу не была такой грязной.
Tuve ese horno durante 7 años. Jamás lo vi tan sucio.
вот "Элитная газовая принцесса" - плита, которая действительно вам нужна :
Lo que usted quiere es la princesa de gas.
У меня плита Как они смогли всё это построить?
¿ Cómo pudieron construir estos edificios?
Поэтому в своем завещании он оставил инструкцию и в конце концов плита пополнила его коллекцию
Así que, dejó instrucciones en su testamento y después se pudo mover
Это всего лишь древесно-стружечная плита, без защитной поверхности, поэтому...
Es sólo madera aglomerada y no hay superficie protectora,... así que...
Тектоническая плита. Тектоническая плита. Кухня.
Placas tectónicas.
Но у тебя все та же старая большая плита "Викинг".
Pero tienes todavia el viejo Vikingo de 1m 30 Si.
А еще я решила, что в отеле мне нужна будет плита Эвери.
Y he pensado que prefiero el horno Avery para el hotel 339 00 : 16 : 49,503 - - 00 : 16 : 51,888? Est bien? Porque s que es un poco ms caro.
Боюсь, что плита загорится.
Tengo miedo de que la estufa estalle en llamas.
Она развивает 12, Фрэнк. Генератор на 120 вольт, бар, газовая плита.
Tiene un generador de 120 voltios un bar, estufa de gas.
Эта плита тонны две весит.
Ese bloque debe de pesar 2 toneladas.
- Какая плита? Какая электрическая плита?
- ¿ Qué placa de calentamiento?
Плита - просто красотища.
El fogón es una belleza.
Я к тому, что мне не нужна большая, модная плита из Франции.
No necesito este horno enorme y elegante de Francia
И плита. Почему это ты вдруг обжегся?
Y la cocina. ¿ Por qué de repente te quemaste a ti mismo?
Эй, у нас плита сломалась.
Hola. La cocina está rota.
А эти птицы, плита, червяки - скажешь, все это лишь совпадение?
Quizá los pájaros, la cocina y los gusanos sean una mera coincidencia.
Черт побери! Это же была новая плита!
¡ Joder, era comida fresca!
Знаешь, кажется у меня была ее игрушечная плита.
Creo que tengo su estufita de juguete.
Извините, господа, но у меня там плита без присмотра.
Lo siento, señores, tengo que regresar a la cocina.
Сам посмотри, свет горит, плита еще горячая, посуда на столе, у двери бутыль с молоком.
Hay comida en la mesa, las luces están encendidas, el calentador... hay leche afuera.
- Та плита была холодной, детка.
- ¡ Qué fría estaba esa lápida, nena!
Или плита в твоей ванной?
¿ O una cocina en el baño?
О, это не просто плита.
Oh, esto no es una simple estufa.
Так и родился город с характерным названием ТОМБСТОУН ( Надгробная плита ).
- Quédate con los caballos, Charlie.
Эта плита из комиссионки.
Es un horno de segunda mano, no traía instrucciones.
Мне кажется, плоская плита - совсем не то, что надо.
Una losa en el suelo.