По домам перевод на испанский
937 параллельный перевод
Выкопаешь его под покровом ночи - не попадешься. рабочих отправляют по домам.
Por otra parte, la pistola que vas a utilizar... la enterraré yo bajo el árbol de la camelia en el interior del castillo.
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
Tras una divertida danza con los demonios, las brujas volaban a sus casas al primer canto del gallo.
Сегодняшней ночью Все спят по домам
A esta hora de la noche, todos están en casa, durmiendo.
- Расходитесь по домам.
- Quedan todos despedidos.
- Идите по домам!
Oh, cállese.
Марш по домам! - Коп!
- ¡ Salgan de aquí!
- Фантазёры! Может, по домам?
Genios. ¿ Por qué no van a casa?
- Может будет лучше подождать пока все разойдутся по домам.
Espera a que todos se vayan a casa.
Все по домам и спать-отдыхать.
Todos derechos a casa y a la cama. Descansen mucho.
Ребята, расходитесь-ка уже по домам.
Vamos, chicos. A casa.
Идите по домам.
A casa.
Сейчас я отправлю этих гуляк по домам.
Voy a enviar a esos juerguistas a su casa.
В моём селе все помнят о том, как Вы взимали налоги паля по домам из орудий.
En mi pueblo, aún comentan cómo recaudaba impuestos... en las pequeñas aldeas con artillería de batalla.
Пропустим пару стаканов, а затем разъедемся по домам.
Tomaremos un par de tragos y luego nos vamos a casa.
'орошо. ѕочему бы вам всем не разойтись по домам?
Bien. Vámonos todos a casa, ¿ sí? ¡ Vamos!
Нам всем не мешало бы разойтись по домам и выспаться.
En mi opinión, deberíamos irnos a casa a dormir un poco.
Давайте дети, сейчас же расходитесь по домам.
Vamos, chicos, corred a casa.
Почему мы просто не закроем это место и не скажем всем, чтоб убирались по домам?
¿ Por qué no cerramos y que se vaya todo el mundo?
А теперь расходитесь по домам, все вы!
¡ Ahora vuelvan todos a sus casas!
Дети любят ходить по домам и собирать сладости.
A los niños les gusta salir a gastar bromas.
Не нравится - идите по домам!
Si no os gusta, largo.
Рик, вели им разойтись по домам.
Rick, dile a esa gente que vuelva a la cama.
Сопляк! Tы же сам предложил разойтись по домам!
¿ No decías que querías irte a casa?
Да, разойтись по домам. Hо не договариваться с разбойниками!
Sí, pero no a negociar con bandidos.
Успокой их и отправь по домам.
¡ Que se callen!
Сейчас они отправят всех детей по домам.
Mandarán a los niños a sus casas.
Я буду здесь, когда вы устанете и разойдётесь по домам.
Estaré aquí cuando se cansen y vuelvan a sus casas.
Выбьем мужиков с казачьей земли — и по домам.
Sacaremos a los aldeanos de las tierras cosacas y volveremos a nuestras casas.
По домам...
A nuestras casas...
По домам надо!
¡ Hay que irse a casa!
Не стану больше вас задерживать, оставим все, как есть, и пойдем по домам.
Sé que esto carece de importancia para Ud. pero... Por favor, tome asiento. No hace falta.
Я организовываю лотереи благотворительности и иногда я жертвовала собой, шла продавать билеты по домам.
Organizaba loterías de beneficencia... y también me sacrificaba yendo a vender los billetes por las casas.
Я думаю, возможно, в нынешнее время его больше не будут развозить по домам.
Porque ya no la van a repartir más, según tengo entendido.
Морем мы вернёмся на родину, по домам.
El mar será nuestro camino de vuelta a casa.
По домам рыщут мародеры.
Muchos hogares son atacados...
Возвращайтесь по домам!
¡ Volved a casa!
Когда машины остановятся, идем по домам.
Al pararse las máquinas nos vamos a casa.
Я пошел по домам моих учеников... и говорил плохо о моем сыне.
He ido a ver a mis antiguos alumnos... y he hablado mal de mi propio hijo.
Идите по домам!
¡ Vayan a sus casas!
Ну всё, расходитесь по домам.
Vamos, dispérsense.
Нельзя бегать по чужим домам.
Sabes que no deberías corretear en casa ajena. Lo sabes bien.
Расходитесь по домам.
Envía a casa a todos.
По домам!
¡ Váyanse a casa!
Мы можем разойтись по домам.
Ahora podemos irnos a casa.
Так что лучше возвращайтесь по домам!
- ¡ Por favor, volved a casa!
Пора по домам.
- Tú, ve a dormir a casa
{ C : $ 00FFFF } Пошли по домам.
Vámonos a casa.
{ C : $ 00FFFF } Идите по домам, дураки.
¡ Lárguense de aquí!
Вечеринка закончена, все по домам.
Todo el mundo a casa.
Они разъехались по-домам.
Se han ido a sus casas.
Назад! Расходитесь по-домам!
Vete a casa.