По крайне мере перевод на испанский
13,913 параллельный перевод
По крайне мере он не попытался достать его сам, как мистер Капра.
Al menos no ha intentado quitárselo él solo, como el Sr. Capra.
Ну, по крайне мере мы не потревожим местных обитателей.
Al menos no molestaremos a los ocupantes.
Мы не сможем прятать его, по крайне мере, долго.
No podemos ocultarle, no por mucho más.
По крайне мере, под своим настоящим именем.
Al menos bajo su nombre real.
По крайне мере не вам.
Por lo menos no a usted.
По крайне мере дважды мы поступили правильно.
Al menos hicimos dos cosas bien.
— Да. Ну ладно, по крайней мере попытался, да?
En fin, al menos lo intenté, ¿ no?
По крайней мере, когда увидят, как ты подливаешь ей в напиток эту штуку.
Quiero decir, podrían hacerlo, si no te hubiera visto poner esa cosa en su bebida. Fuera.
По крайней мере, я так думаю.
A por lo menos creo que lo hice.
Нам, по крайней мере, оплатят все наши медицинские счета?
Uf! ¿ Estamos al menos va pagan de nuevo para todas nuestras facturas médicas?
По крайней мере до тех пор, пока вросшие волосы не возвращают обратно на Бумпельштильхцен.
Al menos hasta que los pelos encarnados para que me vuelva Bumplestiltskin.
- Ну давай по крайней мере послушаем его.
- Bueno, vamos a por lo menos le escuchan a cabo.
- Ќу по крайней мере, скорлупа чуть треснула.
- Por lo menos ahora estamos pelando una capa.
Тем людям уже ничем не помочь. – Центры по контролю и профилактике заболеваний подтверждают массовые заражения. по крайней мере, не сейчас.
No se puede hacer nada por esas persona, no aún de todas formas.
По крайней мере, не на работе, нет.
No en el trabajo.
Или, по крайней мере, не движется в нужном направлении.
Al menos no en el sentido correcto.
По крайней мере, она мне так сказала.
Al menos, eso me dijo.
По крайней мере, ты знаешь, что это фильм.
Al menos sabes que es una peli.
Нэш покинул отдел полиции Лос-Анджелеса при сомнительных обстоятельствах, По крайней мере, так говорят.
Nash dejó LAPD bajo una nube, al menos esa es la historia.
По крайней мере, я думаю, что знаю.
Creo que sí, por lo menos.
Спасибо, что, по крайней мере, рассказали мне.
Gracias por decirme por fin.
По крайней мере, мир считал, что я мертв.
Al menos eso creyó el mundo.
- По крайней мере я была здесь!
- ¡ Por lo menos, yo estaba aquí!
По крайней мере пока.
Al menos, todavía no.
По крайней мере... пока.
Al menos... no aún.
Это другой вид честности, где ты, по крайней мере, не будешь врать самому себе.
Es un tipo diferente de integridad donde al menos sabes que nunca te estás mintiendo.
Да, и я не горжусь своим поведением, но, по крайней мере, я не испортила всё ещё больше, правда?
Y no estoy orgullosa de mi comportamiento pero al menos no empeoré las cosas.
Так что мы должны им, по крайней мере, трех хороших кандидатов.
Así que les le debemos al menos tres más los buenos.
По крайней мере она принесла воду.
Por lo menos trajo agua.
Так, по крайней мере, я все еще в игре.
Así, al menos, sigo adentro.
- В смысле, по крайней мере, ты не теряешь работу.
Querrás decir que así no te echaron.
По крайней мере они хотят за что-то бороться.
Bueno, al menos que están dispuestos a luchar por algo.
Но она по крайней мере пыталась чтобы сделать решительный шаг и признаться Эдди.
Pero al menos intentó detener las cosas y dejar limpio a Eddie.
А потом официант принес нам ведро улиток. 82 00 : 04 : 33,000 - - 00 : 04 : 35,500 Ну, по крайней мере, оба слова начинаются с буквы "У".
Y luego el camarero me trajo un montón de caracoles.
Ну, по крайней мере, они не нашли мой шотландский ликеро-водочный завод.
Bueno, al menos no han encontrado mi destilería de whisky.
По крайней мере мою часть истории.
Al menos mi parte.
Пока, по крайней мере.
Al menos por ahora.
По крайней мере, подождите, пока мы закончим ланч, прежде чем попытаться сбежать.
Al menos espero que comamos antes de que intentes escapar.
По крайней мере ты остался в живых, ведь так?
¿ Al menos saliste con vida, no?
Тебе придется пожить в подполье, в бегах, но, по крайней мере, ты будешь в порядке...
Vas a vivir escondido, a la fuga, pero al menos estarás...
Самаритянин не хотел его убивать, по крайней мере, если мог его поймать его.
Samaritan no le quería muerto, al menos no si lo pueden capturar.
Ну, по крайней мере, с момента, когда она тебя нашла.
Bueno, al menos desde que te conoció.
Но по крайней мере мы покончим с парой убийц президента.
Pero al menos podemos acabar con un par de asesinos de presidentes.
По крайней мере мы были друг у друга.
Al menos, nos teníamos mutuamente.
Или, по крайней мере, это то, что я осознала на терапии.
Por lo menos, eso es lo que aprendo en la terapia.
По крайней мере, здесь очень осторожно переходят дорогу.
Al menos no se cruza la calle sin mirar.
По крайней мере, в последнее время.
Al menos no últimamente.
По крайней мере, я знаю, что с ней все в порядке.
Por lo menos sé que está bien.
Могу я, по крайней мере, сказать спасибо?
¿ Al menos puedo decir gracias?
У нас, по крайней мере, есть цель.
Por lo menos lo hacemos con un propósito.
По крайней мере, это причина им не попасться.
Si acaso con más razón no nos tienen que atrapar.