Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / По тебе видно

По тебе видно перевод на испанский

54 параллельный перевод
По тебе видно, что что-то случилось.
Tu conducta dice lo contrario.
Это по тебе видно.
Sí, si ya me di cuenta de eso.
- По тебе видно.
Se te nota.
Дин, по тебе видно, что ты не можешь никого убить.
- Dean. Tienes muchos talentos. No eres de los que matan.
По тебе видно.
Lo sé por cómo actúas.
Отлично тонизирует. По тебе видно.
Parece estar funcionándote.
Уходи отсюда немедленно! Потому что по тебе видно, ты любишь свободу ".
Quiero que te vayas ahora mismo porque puedo asegurar que eres un hombre que ama la libertad. "
По тебе видно, что оно тебе необходимо.
Portu aspecto, se ve que la necesitas.
По тебе видно, что ты готов сброситься с моста.
Suenas como si fueras a saltar de un puente.
По тебе видно.
Sí, se nota.
- Да по тебе видно!
- ¡ Mentira!
Да уж, по тебе видно
Puedes decir eso otra vez.
- Ну да, по тебе видно.
- Sí, lo dejaste bien claro.
По тебе видно, что у тебя до сих пор стадия медового месяца.
Apestas a "etapa de luna de miel".
По тебе видно.
Se nota.
По тебе видно, когда у тебя голова занята чем-то другим.
Sé cuándo no estás concentrada.
По тебе видно, что ты реально переживаешь.
¿ Estoy bajo sospecha de algo? ¿ Me estáis reteniendo?
По тебе видно, что ты бы принес.
- Pareces del tipo que lo traería.
Ты сыграл на все, а теперь мне разбираться, что по тебе видно.
Muy bien, tú apuestas todo... y ahora tengo que descubrir cuál es tu gesto.
По тебе видно, что любишь корицу.
Tienes... escrito canela en la cara.
По тебе видно.
Puedo decirte.
Да, по тебе видно.
Sí, eso pareces.
По тебе видно.
Acabo de decirles que estaba enfermo.
По тебе видно.
La vas a pagar. ¡ No!
- По тебе видно.
Hay cosas que te delatan.
- Признаюсь, причины этого мне не ясны, но по тебе хорошо видно, что ты ее очень даже узнала!
- Admito que no debería saber por qué,... pero sé muy bien que la conocías por la forma en que la miraste.
Честно говоря, по тебе не было видно, что ты понял.
Por tu cara, diría que no.
Забавно, но по тебе не видно.
No se te nota. ¡ Luis!
По тебе и видно...
Para ti y ver...
По тебе же видно, что что-то не так.
Viendo tu actitud no diría eso.
По тебе этого не видно.
- No estás tan mal.
И ты считаешь, что мода это глупость. По тебе ведь это видно.
La moda te parece estúpida, lo dejaste bien claro.
Пойми, что бы ты там ни придумал... позволь тебе помочь, потому что я говорю тебе... как уборщик уборщику, больше никого со шваброй на горизонте не видно.
Porque, sea lo que sea que creas más importante que esto mejor que dejes que te ayude, porque honestamente de portero a portero, no veo a otro portero dispuesto a hacerlo.
По тебе же все видно.
Puedo verlo en tus ojos.
- Не волнуйся, по тебе ничего не видно.
No se te nota en la cara.
Но по тебе не видно
No lo pareces.
По тебе и так видно.
No creo que tuvieras que decirlo.
Рэйлан, дружище, не знаю, видно ли тебе оттуда, но у нас тут, по эту сторону двери, полно народа, как ты и просил.
¿ Raylan, viejo amigo? No sé si lo ves desde ahí, pero... tenemos a un montón de hombres al otro lado de esta puerta...
- По тебе не видно
- No se nota.
- По тебе тоже видно.
- Tú también tienes un tic.
Мам, по тебе не видно, что ты работаешь без передышки.
Mamá, no puedes decir que trabajas a toda capacidad.
По тебе ведь сразу видно, какая ты есть.
Al fin y al cabo eres tal y como pareces.
По тебе будет видно.
Empezará a notársete.
По тебе так и видно, что ты жаждешь секса.
Sueña que eres musculoso y que finalmente un día serás capaz de complacer a una dama, ¿ sí?
Да, по тебе и видно. Ужасно занятой мешок дерьма, которому так и хочется дать пинка.
Sí, suena a que has estado ocupado siendo un gilipollas que está pidiendo que le den una paliza.
Да, по тебе сразу видно, что ты готов к сотрудничеству.
Sí, pareces listo para colaborar seriamente.
Да и по тебе это так видно.
Estas totalmente mostrando.
Видно же что он до сих пор сохнет по тебе.
Obviemanet él todavía siente algo por ti.
Я не могу пошевелить лицом, Скотт, вероятно, тебе по нему не видно, что я злюсь, что ты совсем не вовремя.
No puedo mover mi cara, Scott, por lo que no puede ver lo agravado estoy con su calendario.
По тебе не видно.
Pues no lo parece.
По тебе это видно.
- Yo lo vi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]