Повзрослел перевод на испанский
260 параллельный перевод
Сугата повзрослел.
¿ Sugata se ha convertido en adulto de veras?
Я думал ты повзрослел.
Creía que ya habrías madurado.
Ну, может быть я повзрослел.
Pues bien, puede ser que haya envejecido.
Я сказал, возможно, я повзрослел.
Dije, puede ser que haya envejecido.
Кто не повзрослел? !
¿ Quién está subdesarrollada?
- Я повзрослел.
He madurado.
Подумай, как он повзрослел.
Piensa en cómo ha madurado.
Знаете, я... Я повзрослел слишком быстро...
Cuando uno... tiene que crecer demasiado deprisa,...
.. Ты повзрослел.
Te has hecho un hombre.
Народ еще не повзрослел. Город болен.
El pueblo es menor de edad, la ciudad esta enferma.
- Нет, он повзрослел и исправился.
¿ Aun causando problemas a tu madre? - Eso no es verdad.
Может быть я повзрослел.
Bueno, quizás he crecido.
Может, о сыне, который уже повзрослел, не надо сильно заботиться?
¿ Quizá que con un chico mayor no se debe ser "amable"?
Ты будто бы даже повзрослел!
¡ Juraría que pareces más grande!
Наверно, повзрослел.
Porque finalmente ha madurado.
но не повзрослел.
Durante ese tiempo, él creció en tamaño, pero no maduró.
Нет уже того голосочка. Говорит, что он повзрослел.
Su voz es más profunda.
"чем ты занимаешьс €, когда повзрослел? " ы выт € гиваешь тот слой, который тебе больше нравитс €, и это твоЄ собственное дерьмо, если так можно выразитьс €.
Y lo que haces en la vida es coger la capa que prefieres y ésa es tu mentira.
- Дэвид так повзрослел. - Да уж.
- David está convirtiendose en un buen joven.
- Я повзрослел.
- He madurado.
Я уже повзрослел, Лео.
Ya soy adulto, Leo.
Я выучил свои уроки. Повзрослел.
He aprendido, he madurado.
Он так и не повзрослел.
Todavía es un inmaduro.
Может, ты не повзрослел, зато я повзрослела.
Quizá no has madurado, pero yo si.
Знаешь, когда я услышала, что ты помолвлен я подумала, может ты наконец-то повзрослел. Видимо этого не произошло.
Cuando supe que te habías comprometido pensé que quizá habías madurado, pero es obvio que no creciste.
Я просто не повзрослел и чувствую...
No he madurado y me siento...
Я стал другим, повзрослел.
Yo era distinto, había crecido
Ты хотела, чтобы я повзрослел.
Querías que fuera más responsable.
Видишь ли... Все знают, что ты еще не повзрослел и если ты не заплатишь долю.. .. которую требует действующий босс, ситуация не улучшится.
Tienes fama de inmaduro, que empeorará si no pagas lo exigido por el jefe ejecutivo.
"Вот идиот!" - "Повзрослел бы уже". - "Урод".
- ¡ Qué idiota! - ¡ Ya madura! - ¡ Eres tan tonto!
- Повзрослел бы ты уже.
- ¿ Por qué no maduras?
Сказал, что если он еще не повзрослел, то это не произойдет никогда.
Dijo que si no ha madurado, no va a madurar.
Я повзрослел.
Ya madure.
Да, но с тех пор он очень повзрослел.
Sí, pero él ha madurado mucho desde entonces.
Особенно ты повзрослел.
- Ya eres todo un hombre.
Я повзрослел, понимаешь?
Lo soy.
Кажется, он повзрослел и, наконец, взялся за ум.
Parece que está creciendo y finalmente está madurando.
Ну, потом, конечно, когда ты повзрослел, он опять стал беситься, потому что ты вырос не таким уж спортивным.
Y despues por supuesto, creciste y enloquecio otra vez... se dio cuenta de que no eras muy bueno en los deportes.
Однажды, когда Бадди повзрослел, я взял его в подмастерья.
Y un día, cuando Buddy era mayor, lo convertí en mi aprendiz personal.
А ты повзрослел с тех пор, как я видела тебя последний раз, Дио.
Caramba, Dio, has crecido mucho durante este tiempo.
Я повзрослел.
Creo que he madurado.
Ты повзрослел, тебе уже нравятся девушки, ты можешь мне сказать?
Ahora ya has crecido, te gustan las chicas, ¿ puedes repetir eso por mí?
Я думаю, что Джордж Майкл слишком повзрослел, для того чтобы тусоваться с папкой.
Creo que George Michael es grande para estar con su papá.
Но я повзрослел.
Pero maduré mucho.
Я также понимаю, что ты повзрослел и собираешься принимать свои собственные решения.
Y terminarás la secundaria y desde ahora tomarás tus propias decisiones.
Я повзрослел.
Soy un adulto.
Ты повзрослел.
Has madurado.
Повзрослел?
¿ Madurado?
Мун Рен очень повзрослел.
Mong-ryong de verdad que ha madurado.
Она считала, что я так и не повзрослел.
Pensaba que era inmaduro y que nunca crecería.
Ты слишком быстро повзрослел.
Creces muy rápido.