Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Подсказки

Подсказки перевод на испанский

369 параллельный перевод
Я вам дала уже 3 подсказки, Шерлок Холмс.
Mira que eres listo, Sherlock Holmes.
Ну, выключатель не был сломан, поэтому, локатор дефекта не мог дать нам ни какой подсказки.
El interruptor no se había roto, por lo tanto, el localizador de fallos no lo podía reconocer como un fallo.
Поверьте - сцену битвы я сыграл бы И без подсказки.
Si debiera batirme, no necesitaría apuntador.
У нас нет подсказки, насчет какой-нибудь могилы?
Azótalo, te digo! Tenemos idea o algún conocimiento sobre el lugar donde lo enterraron?
Шагу не могут ступить без подсказки.
Les falta iniciativa.
Комната без подсказки, все в этом городе... имеет назначение.
Una habitación sin una pista,... pero todo dentro de esta ciudad... tiene una función.
- Пятно грязи, пятнышко краски, подсказки, которые красноречивее всяких слов для такого сыщика как он!
Es una mente entrenada. Una salpicadura de barro aquí, una mancha de pintura allí. Pistas que le hablan bien alto a un investigador como él.
Первые подсказки о настоящей ситуации на Венере пришли не из видимой, ультрафиолетовой или инфракрасной части спектра, а отсюда - из области радиоволн.
El primer indicio sobre la verdadera situación de Venus, provino de la zona de las ondas de radio.
Думаешь, эти олухи узнали бы тебя без моей подсказки?
¿ Crees que esos tontos sabrían de ti sin mi ayuda?
Должны быть еще подсказки.
Tiene que haber alguna clave.
Он дал мне три подсказки.
Me dejó tres pistas.
Гарри, думаю, что эти буквы и подсказки Великана каким-то образом связаны с этим длинноволосым мужчиной.
Harry, creo que estas letras y las pistas del gigante tienen relación con el hombre del pelo largo.
А выкрикивал подсказки от края поля, словно только ты видел, что я делаю.
Y tú te sentabas en la banda gritandome cosas como si sólo vieras lo que hacía..
Возможно, он дает ей подсказки, как лучше работать на оперативном контроле.
- Le estará dando indicaciones.
У каждой стороны свои подсказки, но вместе они их вряд ли сложат.
Cada uno parece saber algo que el otro ignora.
Поверить не могу, что ты ищешь подсказки в бульварных газетах.
No puedo creer que busques claves en la prensa sensacionalista.
А стали б они оставлять нам подсказки, если б не было выхода?
¿ Crees que iban a dejar pistas y dejarnos vivir hasta ahora si no hubiera salida?
Есть какие-нибудь подсказки насчет убийства?
¿ Algún consejo para liquidarla?
Похоже твоему мальчику нужны подсказки.
Parece como si tu niño necesitara algunos consejos.
Всю неделю я давал ему небольшие подсказки.
Le he estado dando pequeños consejos toda la semana.
Гарантирую, что ты выбирал курс, если на экзаменах были подсказки.
A que sólo tomaste clases con exámenes de opción múltiple.
Ты знала это без подсказки какой-то Стратфордской супруги... и всё же добровольно со мной делила ложе.
Ninguna esposa de Stratford debía venir a decirte eso. Sin embargo me dejaste ir a tu cama.
- Что если он начнет принимать подсказки от этого чудища?
¿ Y si empieza a seguir los consejos de esa bestia?
Я ничего не делал в спешке после того, как увидел его, мистер Никсон. И я никогда не полагаюсь на единорога и на его подсказки по инвестициям.
No hice nada imprudente después de verlo, Sr. Nixon y no confiaría en un unicornio para consejos de inversiones.
Читай подсказки!
Lee las chuletas.
Очень жаль, что никто не смог дать никакой подсказки, на то, кем был её убийца.
Todos decían que Jennifer Talmadge era maravillosa.
Тут подсказки, на случай, если ты не разбираешься в кредите.
Hice unas notas por si no conoces los balances.
Если вы напрашиваетесь на подсказки, то на этом корабле есть много людей, жаждущих предложить их.
Si busca consejo literario hay un montón de personas en esta nave ansiosos por ofrecerlo.
Благодарю вас за ваши эстетические подсказки, но я думаю, что смогу продолжить сама.
Aprecio sus recomendaciones estéticas pero creo poder proceder por mi cuenta.
Ты оставил для себя подсказки?
Te dejaste pistas.
Ты невролайзировал память о Свете, но оставил себе подсказки.
Borraste tu memoria de la Luz, pero dejaste pistas por si regresabas.
Я рад, что ты получил мои подсказки.
Me alegro de que siguieras mis pistas.
Какие нибудь подсказки?
- Mm. - alguna pista?
я бы сказал, что эти подсказки ограничивают круг поиска... мной.
Yo diría que el campo se estrecha a : mi.
Разве Сфинкс давал подсказки Эдипу?
¿ La Esfinge le dio una pista a Edipo?
Нам по 14, и нам нужны подсказки.
Con 14 años necesito consejos
Подсказки... Прошу, дайте мне еще подсказок! У меня почти не осталось времени до экзамена!
Hay un escondite de bandidos en las montañas, y ellos toman todo, incluso ropa.
Оставляя тебе подсказки, чтобы ты догадался.
Dejando pistas encriptadas para que tu las resuelvas... estaba probandote!
Но ваш предок оставил нам разные подсказки, чтобы его потомки могли закончить дело.
Pero aunque no pudo matar a su hijo, dejó pistas. Para que futuras generaciones lo hicieran por el.
Франкмасоны среди "отцов - основателей" оставили нам подсказки.
Los masones entre los Padres Fundadores nos dejaron pistas.
Вокруг вас спрятаны подсказки, которые помогут вам выйти победителями.
Hay formas de ganar en esto... y están escondidas a su alrededor.
Скажи, есть еще какие-то подсказки, как быть героем, чтобы мы могли поделиться ими с мальчиками и девочками дома?
Si, digo, ¿ algún otro consejo de cómo ser un héroe para los chicos y chicas en casa?
Единственное, что мы могли сделать... так это давать подсказки, ведущие к философскому камню и вести того, кто ищет камень... к его завершению.
Lo único que pudimos hacer fue dar pistas sobre la Piedra Filosofal y guiar a alguien que la buscara hacia su finalización.
Давайте рассеемся и поищем еще подсказки.
Ahora vamos a fan fuera y \ ~ buscar más pistas.
А где подсказки?
¿ No hay más dibujitos?
"X" обозначает место подсказки, так, что ищите лучше.
La "X" marca el lugar de esa pista, miren cuidadosamente.
Я собираюсь отыскать все спрятанные подсказки.
Yo por mi mente voy a saber ver las pistas más ocultas.
Прошёл месяц с тех пор как я убежала и отец наконец-то стал искать подсказки.
Fue un mes después de mi huida que papá empezó a buscar pistas.
Наконец он стал искать подсказки в комнате...
Finalmente, empezó a buscar pistas en nuestro cuarto...
Я купила некоторые вещи Дрю и Тоне, но мне все еще нужно купить Walkman для Криса, он постоянно оставлял мне все эти подсказки и наклейки, еще с Дня Благодарения.
Bueno, compré unas cosas para Drew y Tonya... pero debo comprarle ese Walkman a Chris. Me ha dejado pistas desde el Dia de gracias.
Поэтому ее мозг заполняет пробелы как может, используя визуальные подсказки.
Su cerebro llena los vacíos usando claves visuales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]