Подушка перевод на испанский
434 параллельный перевод
Ложись поближе - здесь подушка прохладней...
aquí la almohada está mas fría.
Ее подушка всегда вся насквозь мокрая от слез
Su almohada amanece empapada.
- Подушка нужна?
¿ Quieres una almohada?
- Не нужна мне подушка.
No necesito almohada.
Прекрасная мягкая подушка для тебя.
Aquí hay una bonita y suave almohada.
А в отеле есть сувенирная подушка.
Y hay un cojín de souvenir en el hotel.
Милей для вашей головы седой Подушка мягкая, чем дёрн французский.
Una buena almohada para esa blanca cabeza sería mejor que el grosero césped de Francia.
Лёгкая, словно подушка!
Eres ligera como una pluma.
Надувная подушка у тебя?
¿ Tienes el cojín de aire?
Я хотела проверить, есть ли у тебя подушка.
¿ Tienes algo para apoyar la cabeza?
Простите, у меня подушка без наволочки.
No tengo almohada.
Это подушка-пердушка
Es un cojín gaseoso.
Это была подушка-пердушка.
Fue un cojín gaseoso.
Хорошая подушка.
Agradable almohada.
- Подушка такая горячая!
¡ Tengo tanto calor!
И вымой лицо, а то вся подушка будет в твоих улыбках.
Y lávate la cara, o habrá sonrisas en toda tu almohada.
Вот подушка с китайским рисунком.
Aquí tenemos un cojín con estampado chino.
Твоя подушка слишком жесткая?
¿ Son demasiado duras tus almohadas?
Воздушная подушка!
Hay aire.
Какая мягкая подушка.
Que lindo almohadón.
По-моему, подушка свалилась, дорогая.
Cariño estoy seguro de que ese cojín está húmedo.
Я вижу, как на его лицо опускается подушка.
Veo una almohada sobre su cara.
И я смотрю вверх, чтобы увидеть того, у кого в руках - подушка.
Alzo la mirada para ver quién sujeta la almohada.
Сильную как горилла, но мягкую как подушка.
Poderoso como gorila, pero suave como Nerf.
Меня куча всякой херни ждёт : искусственные лёгкие, воздушная подушка "
Yo tengo todo tipo de dispositivos copados esperándome, viejo. Carpas de oxígeno, pulmotores...
Как насчёт, когда вы лежите головой на подушке? Замечали, что когда лежишь на подушке, если закрыть нижний глаз - подушка вот там.
Se han dado cuenta de que al tener la cabeza en la almohada si cierran el ojo de abajo, la almohada está ahí abajo...
Затем меняешь глаз подушка сдвинулась туда.
¡ Y entonces, si cambian de ojo, la almohada se va para arriba!
Подушка вашего сиденья может быть использована как плавсредство. Подушка моего сидения.
"El almohadón de su asiento puede usarse como dispositivo de flotación"
Подушка Норы лежит на коврике.
La almohada de Nora está en la bañera.
Я смотрел телевизор без рубашки a диванная подушка без наволочки.
Veía TV sin camisa y los cojines de mi sofá no tenían tela encima.
Только подушка, пожалуйста.
Sólo una almohada, por favor.
Подушка была перевернута.
El cojín estaba volteado.
Тебе нужна подушка?
¿ Usarás la almohada?
Эй, красивая подушка.
Vaya, qué lindo almohadón.
Это твоя ортопедическая подушка?
¿ Es ésa tu almohada ortopédica para la espalda?
Опс, извини, я думал, это подушка!
Uy, perdón. ¡ Creía que eras una almohada!
Я думал, что это подушка.
Creía que eras una almohada.
А подушка безопасности сработала?
¿ Explotó el airbag?
Вот твоя чёртова подушка.
Ahí está su almohadón.
Теперь : "подушка". Подушка.
Ahora "almohada." almohada.
Твоя подушка для медитаций?
¿ Tu cojín de meditar?
Вся подушка мокрая.
¡ Mi almohada está mojada!
- Подушка
- Almohada.
Каждая подушка тут весит 70 кг.
- Cada almohada pesa 100 Kg. aqui. - No te molestes tanto.
- -Почему у него одна подушка?
- ¿ Por qué una sola almohada?
Не знаешь, куда делась подушка из комнаты гостей?
¿ Sabes dónde está la almohada del cuarto de invitados?
Воздушная подушка.
Por la bolsa de aire.
Когда её касается неприятный человек. Когда по утрам на щеке отпечаталась подушка.
No le gusta que alguien que a ella no le gusta... la toque, tener marcas de las sábanas en la mejilla por la mañana.
Сначала я не могла понять... что делает подушка в моих руках. И почему вы не шевелитесь.
Primero no podía entender qué hacía la almohada en mis manos y por qué ustedes no se movían.
Где моя подушка?
Que has hecho con ella, esta vez?
У тебя подушка лучше.
Tu cojín es mejor que el mío.