Поеду домой перевод на испанский
331 параллельный перевод
ѕожалуй, € тоже поеду домой.
Creo que iré a casa también.
- Я всё же поеду домой.
Bueno, gracias. Me iré a casa.
Я поеду домой.
Iré a casa.
Я поеду домой.
Me voy a casa.
Когда надоест, я поеду домой.
Cuando me harte, volveré a casa.
Последую вашему совету и поеду домой.
Seguiré su consejo, me iré a casa.
Нет-нет, я поеду домой, к десяти часам уже буду на месте.
No, prefiero irme. Así a las 10, en casa.
Я поеду домой в Копенгаген.
Me vuelvo a Copenhage.
"Я поеду домой в Копенгаген".
"Me vuelvo a Copenhage".
Полковник, а если я распну Губки и пну Хокая, я поеду домой?
Coronel, si me tiro a Labios Ardientes y pego a Hawkeye, ¿ puedo irme a casa?
Я там живу с тобой или без тебя, и если даже нам придётся уехать вместе, я всё равно поеду домой к своим стройным детям с прямыми зубами.
Tenia este lugar contigo o sin ti, y si aún tenemos que irnos juntos yo me voy ir a mi casa con mis hijos flacos y dientes derechos.
Поеду домой. Пожалуй, так будет лучше.
Me iré a casa, creo que es mejor.
- Нет. Я лучше поеду домой.
Volveré tranquilamente a casa.
Я поеду домой к родителям в Сан-Диего.
Me voy a casa de mis padres, a San Diego.
. Нет, спасибо. Я поеду домой.
No, gracias, tengo que ir a casa.
У меня идея! Когда поеду домой, возьму тебя с собой.
Tengo una idea, la próxima vez que vaya a casa, vienes.
Хорошо, я поеду домой.
Está bien. Tengo trabajo en la casa.
Поеду домой к моей Анне...
Bueno, iría con Anna...
А потом я поеду домой, вкусно поужинаю. Я найду твою жену, и ее я тоже убью.
La segunda es que me iré a casa... cenaré algo sabroso y caliente... encontraré a tu esposa y también la mataré.
Забудь! Я останусь посмотреть сегодняшнее шоу, а завтра поеду домой, хорошо?
Sólo me quedaré a observar el programa, y estaré en casa mañana, ok?
- Я поеду домой на Хэллуин.
- Debo marcharme a casa. - Buenas noches.
Я поеду домой и займусь этим.
Me voy a casa a pensar en el futuro.
Поеду домой и спокойно умру от сердечного приступа.
Ahora, me voy a casa a que me dé un infarto.
Как поеду домой.
Con irme a casa.
Я поеду домой и возьму Рекса.
Iré a casa a buscar a Rex.
Какое школе дело, сразу ли я поеду домой в каникулы?
¿ Cómo es el cuidado de la escuela si me voy directamente a casa para las vacaciones?
Я поеду домой к семье.
Tengo que volver a casa con mi familia.
Тут я только плаваю, а сейчас поеду домой.
Vine a nadar y ahora me voy.
Я не поеду домой.
No voy a ir a casa.
- Я поеду домой.
¿ Estás segura?
Я поеду домой с кем-нибудь другим.
Le pediré a alguien más que me lleve a casa.
Можно я поеду домой с тобой?
¿ Puedes llevarme a casa?
Можно я поеду домой с вами?
¿ Puedo ir a casa con vosotros?
- Я не поеду домой.
- No voy a ir contigo. - ¡ Vamos!
¬ чера была беспокойна € ночь и сегодн € не лучше, так что € поеду домой.
Anoche dormí mal... y creo que hoy será peor.
- Можно я поеду домой?
- ¿ Me llevas a casa? - Claro.
- Я поеду домой, переоденусь.
- Voy a casa a cambiarme.
Поеду домой.
Me voy a casa.
Я буду ступать тебе на пятки каждую секунду до понедельника а потом поеду домой.
Estaré sobre tu trasero a cada hora del día hasta el lunes día de mi partida.
Я поеду к себе домой, в Ньйор, в Бресюир. Бывали там?
Sous-préfecture Maine, Bressuire y Partenay.
Я поеду с миссис Тарбэлл. - Вы отвезёте Поллианну домой?
¿ Llevarías a casa a Pollyanna?
Домой я не поеду.
No quiero irme a casa.
Ну, тогда поеду-ка я домой.
Bueno, pues entonces me voy a mi casa.
39 дней - и дембель. Домой поеду!
¡ 39 días y un despertar, un momento de reflexión, y a tomar por culo!
Я подумала и.. Я, наверное, домой поеду.
Estoy pensando en la posibilidad de volver a casa.
- Я поеду домой сегодня?
- ¿ Hoy vamos a casa?
Я поеду в Шичикокуяма вместо тебя. А ты возвращайся домой.
Es mejor que vayas a casa, yo voy hasta el hospital Shichikoku-yama
- Я поеду домой.
A casa.
Домой я поеду на такси.
Tomaré un taxi a casa.
Я не виню вас. Я поеду домой с Сэнди.
No los culpo.
Сейчас я в Топике, потом поеду в Гринвилл, а потом - домой.
Ahora en Topeka, luego Greenville, y luego a casa.