Поешь перевод на испанский
1,316 параллельный перевод
Хоть поешь немного.
Al menos come algo.
Поешь всего, хорошо?
Cómete todo, ¿ bueno?
Если не поешь, не будет чем рвать.
Si no comes, no hay nada que vomitar.
Давай поешь и потом все расскажешь.
Deberías comer primero y luego hablaremos.
Ты же все время поешь.
¡ Tú cantas todo el tiempo!
Пока ты поешь. Он может, вроде как, видеть твою ауру, твое будущее.
Mientras cantas puede sentir tu aura, tu futuro.
- Да, ты всегда поешь :
- Sí, siempre cantas :
Подожди, поешь пиццы и расскажи маме, как прошел день.
Espera, coge un trozo de pizza y cuntale a tu madre cmo te ha ido el da.
Поешь немного мисо-супа.
Vale. Tengo un poco de sopa miso.
Ладно, хотя бы поешь что-нибудь, прежде чем уйдёшь.
Vale, al, uh, al menos come algo antes de irte.
Потому что я слышал, что ты поешь и.... ты не собираешься петь, да?
Porque yo he oído cantar y tu no va a cantar, ¿ verdad?
- Поешь белую пищу.
- Come comida blanca.
Мне нужно видеть твою потрясающую улыбку, эти странные, гипнотические жесты, то, как ты поешь эти старые песни Битлз.
"Necesito ver esa sonrisa tuya tan enloquecedora" "Esos gestos de tus manos tan extraños e hipnóticos" "Tu manera de cantar canciones de los Beatles"
Сначала поешь.
Vas a comer.
Я не понимаю, почему ты не поешь свои песни для людей.
No comprendo porque no dejas a la gente oír tus canciones.
- Привет, малыш. Ты поешь, как второй Нэт Кинг Коул.
Amigo, te pareces más a Nat que él mismo.
- Я работаю с тобой, так как увидел в тебе изюминку, а не потому что ты поешь, как Нэт Коул или Чарльз Браун.
Te contraté porque tienes algo especial, no porque suenes como Nat Cole o Charles Brown.
- Ты ведь госпел поешь!
¡ Eso es gospel!
Может, это потому, что ты правда новый, ты будто переживаешь все, о чем поешь, а потом вдруг возьмешь сумасшедшую ноту и... о чем поешь, а потом вдруг возьмешь сумасшедшую ноту и... снова разбиваешь мне сердце.
A lo mejor para ti lo es. Es como si vivieras cada palabra, y luego cantas de una forma... que vaya si me rompes el corazón.
" поешь вместе с радио
Una canción en la radio
Ильзе, ты тоже поешь.
Ilse, tu deberías comer algo también.
- Ты поешь.
- Estabas cantando.
И поешь фальшиво.
Estabas cantando. Nefasto.
Ты у нас поешь почти гениально.
¿ Nadie te dijo que no sabes cantar?
Ты какую-нибудь песню поешь?
Probablemente sepas una canción, ¿ no?
Поешь неплохо.
No está mal.
Поешь, красотка?
Tienes una voz hermosa.
Ты поешь?
¿ Qué haces, Morhange?
- Ты хорошо поешь?
- ¿ Eres un buen cantante?
Иди, поешь.
Toma algo de comer.
Тина, иди поешь ветчины.
Tina, come un poco de jamón.
Гонзалито, поешь это.
Gonzalo se lo come todo.
- Ты что не поешь?
- ¿ No cantas?
Я ведь слышал как ты поешь, Габриэлла.
Te escuché a ti Gabriela.
Я хочу сказать, что ты просто поешь то, что шепчет тебе твое сердце.
Se nota que estás cantando desde adentro.
В этот раз ты поешь другим голосом, чувак.
- Hiciste otra voz ahí, viejo.
Нет, спасибо. У меня скобки, с ними апельсины не особо поешь.
la naranja y el aparato, no van bien
Просто придешь, поешь немного. Просто покажи моим родителям, что ты до сих пор жив.
Apareces, comes algo, así mis padres ven que sigues vivo.
Поешь еще. Положи ему.
Come un poco, dale pan.
Эвиатар, иди поешь!
Eviathar! Ven, el almuerzo!
- Я услышал, как ты поёшь. - А не потому, что я была голышом?
¿ Seguro que no fue porque yo estaba desnuda en la ducha?
Папа, ты не поёшь.
- Espera. No estás cantando.
Ты поешь?
¿ Tú cantas?
- Что ты поёшь?
- ¿ Qué estás cantando?
Поёшь им?
¿ Les cantas?
Я бы лучше остался здесь и послушал, как поёшь ты.
Preferiría quedarme aquí y escucharte cantar.
- Ты ужасно поёшь. - Я знаю.
- Cantas fatal.
- Нет, ты прекрасно поёшь.
Sonaba muy bien.
Боби, почему ты каждый вечер поёшь одни и те же песни?
Bobby, ¿ por qué cantas las mismas canciones cada noche?
Поешь.
Lo juro.
В одну минуту ты поёшь Super Freak, в следующую ты снимаешься в рекламе Old Navy.
Un dia estas cantando Super Freak... y al siguiente estas haciendo comerciales para Old Navy.