Поженимся перевод на испанский
1,187 параллельный перевод
Мы с твоей мамой скоро поженимся.
Voy a casarme con tu madre.
Поженимся?
¿ Quieres que formalicemos lo nuestro?
Бетси сказала, либо поженимся, либо разойдемся.
Betsy me dijo que nos casáramos o rompíamos.
Дядя даст ему место викария, и мы поженимся.
Tío Watkyn va a darle la casa parroquial y podremos casarnos.
Из-за нее Гарольд не получит место викария, и мы с ним не поженимся.
Por eso no le dará a Harold la casa parroquial para que podamos casarnos.
Мы с ним поженимся. Пока, Берти.
Adiós, Bertie.
Нет, но что, если мы поженимся?
No, pero ¿ si nos casamos?
Но потом мы сбежим от них и поженимся. У нас будут деньги Чендлера и дети Рейчел.
Acabo de pensar en otra historia sobre lo bueno que es Ross!
Просто надеялся, что встречу милую девушку, что она мне понравится. Да и я не буду ей омерзителен. Сделаю предложение, поженимся и будем жить счастливо!
Sólo espero conocer a una buena chica que me guste y a quien yo no produzca náuseas declararme, vivir juntos y ser felices.
- Тогда едем со мной. Поженимся.
- Entonces ven conmigo. ¡ Casémonos!
Давай поженимся сегодня.
Casémonos hoy.
А где мы поженимся?
¿ Dónde nos casaremos?
Лиза давай поженимся
Eliza, casémonos.
Элейн, давай так, если ты и я не сыграем свадьбы в ближайшие 10 лет... -... то мы поженимся?
¿ Dime, si ninguno de los dos está casado en 10 años nos juntamos?
Дорогая Кларис и я поженимся в следующем месяце.
Querida... Clarice y yo nos casaremos el próximo mes.
Давай поженимся!
¡ Casémonos!
Мы поженимся сегодня.
Vamos a casarnos.
Я прекрасно знаю, что тысяча фунтов под четыре процента это все, что вы можете унаследовать, но могу вас уверить, что никогда не упрекну вас в этом, когда мы поженимся.
Estoy consciente de que toda la renta que le corresponde es el 4 % de 1000 libras, pero asegurado lo demás, ¡ nunca le reprocharé esa cifra, una vez casados!
"Мы поженимся, и наделаем детей, и славно заживем вместе!"
Nos casaremos y tendremos hijos y excavaremos cosas juntos ".
Мы поженимся 21-ого марта, в первый день весны.
Nos casamos el 21 de marzo, el día de la primavera.
Слушай, мы поженимся на Рождество.
Escucha, vamos a casarnos en Navidad.
Если мы поженимся, у нас будут дети, правда?
Si nosotros nos casamos, tendremos niños, ¿ verdad? ¿ Glum, que edad tienes?
Когда мы поженимся?
¿ Cuándo nos casaremos?
Когда мы поженимся, папа позволит нам жить в его домике на озере Валун.
Ni bien nos casemos seguro papá nos dejará vivir en su cabaña en el Lago Walloon.
- Мы поженимся в феврале.
- Nos casamos en febrero.
Давай поженимся?
żQué pasa si nos casamos?
Пожалуйста, давай поженимся.
Cásate conmigo, por favor.
Думаешь она ожидала что мы сегодня поженимся?
¿ Creen que esperaba casarse hoy?
Аделаид, конечно мы рано или поздно, но поженимся.
Adelaide, claro que nos casaremos, tarde o temprano.
Ах да, еще одна вещь. э-э... обещая рассказать мне если мы поженимся.
solo una cosa... Prometeme avisarme si nos casamos
Мы поженимся?
¿ Vamos a casarnos?
Но сначала давай поженимся.
Si quieres, nos casamos antes.
Давай поженимся, прежде чем еще одна песчинка упадет в часах мимолетной жизни.
Casémonos antes de que otro grano fluya por el reloj de arena de la mortalidad.
Поженимся?
¿ Nos casamos?
Тогда, когда это все закончится, мы поженимся.
Cuando acabe la guerra, nos casaremos.
Поженимся в Неваде медовый месяц - и назад, успеем к следующей операции.
Casarnos en Nevada ir de luna de miel y volver sin perder un caso.
Я навёл справки. Оказывается, если мы поженимся ты тоже поедешь.
Según Defensa Civil, si nos casamos seremos familia y podrás venir conmigo.
Мы поженимся.
Nos vamos a casar.
Мы с тобой поженимся?
¿ De casarnos?
Сюзанна, я тебя люблю. Мы поженимся.
Suzanne te amo, vamos a casarnos.
Что, если мы поженимся?
¿ Y si nos casáramos?
Давай поженимся. Сегодня, сейчас.
Hay que hacerlo hoy, ahora.
Хочешь, поедем в Мемфис и поженимся?
¿ Quieres ir a Memphis para casarnos?
И мы убежим... и поженимся на шоу Дэвида Леттермана.
Y nos fugamos y nos casamos en el show de David Letterman.
Мы поженимся через месяц. Да?
- Nos casamos el mes próximo.
Когда всё закончится, мы поженимся, да?
Sí.
Комета вертится. Конечно, мы поженимся.
Nos casaremos.
Тогда поженимся.
Casémonos.
Мы поженимся.
Suzanne, te amo vamos a casarnos.
Не спеши. Поженимся?
Yo cuido del suyo, porque en mí espera.
Если примут закон, мы со Спайком поженимся.
Cuando pueda, me casaré con Spike.