Позиции перевод на испанский
2,375 параллельный перевод
Ясно. С.Е. Капп, хотите что-нибудь добавить с позиции консерватора?
S. E. Cupp, ¿ Algo que agregar desde el lado conservador?
Зеро, мы на позиции.
Zero, estamos en posición.
В километре от вашей позиции.
A un kilómetro desde tu ubicación actual.
Зеро, это Браво один на позиции.
Zero, aquí Bravo Uno en posición.
Зеро, на позиции.
Zero, en posición.
Грэйс, они обошли нас с фланга и движутся к твоей позиции
Grace, nos flanquearon hasta la cima de la colina en la que estás.
Сейчас вы в такой позиции, когда все как будто в застое, и, по существу, ничего не происходит.
ahora estás en el lugar donde... estás dudando de todo. todo es como un estancamiento y fundamentalmente, no hay nada que haga que tus jugos fluyan.
Наши позиции упали.
Caímos.
Хочу чтобы все заняли позиции на оборонительном периметре.
Quiero todas las unidades formando un perímetro de defensa avanzado.
Хэл, как только мы здесь закончим, Я хочу, чтобы ты и Мэгии проверили старый подходной туннель который мы нашли в восточном крыле посмотрите, выводит ли он за позиции пришельцев.
Hal, tan pronto como hayamos acabado aquí, quiero que tú y Maggie vayan a revisar el viejo túnel de acceso que encontramos en el ala este, a ver si sale más allá de la posición alienígena.
Вы пытаетесь свести меня с моей позиции, чтобы занять мое место.
Estás intentando sacarme de mi cargo para ponerte al mando.
Атакующая сила никогда бы так легко не отказалась от внезапности... Они определённо в оборонительной позиции.
Una fuerza de ataque nunca abandonaría la sorpresa con tanta facilidad y están, con toda claridad, en una formación defensiva.
Браво, осмотреться, занять позиции.
Bravo con visión, moviéndose hacia la posición.
Красный-1, уходите с позиции.
Red Uno, retírense.
Красный-1 уходит с позиции.
Red Uno se retira.
меняешь драфтовые позиции на лошадей и продаешь акции за полцены?
¿ Cambiando jugadores por caballos y vendiendo participaciones a mitad de precio?
Значит ты должна любить то, что я промахиваюсь, когда раннеры в выигрышной позиции.
Bien, debes amarme también abanicando con corredores en posición anotadora.
Вот наши позиции.
Aquí tenéis los grupos.
Удобная перемена позиции теперь, когда Ваш брат в опасности.
Cambio de historia conveniente ahora que tu hermano es quien está en peligro.
Я знаю о твоей позиции, Пол.
Soy muy consciente de tu posición, Paul.
Они знают, где находятся защищающиеся и могут вести огонь из укрытий, скрывая свои позиции и численность.
Ellos saben dónde están los defensores y pueden pelear a cubierto, escondiendo su posición y cantidad.
— Мы на позиции.
- Estamos en ello.
Мы вернулись на исходные позиции.
Estamos exactamente donde estábamos antes.
Думаю поблагодарить ее за нахождение идеальной замены для позиции CEO.
Tengo que agradecerle a ella que encontráramos la sustituta perfecta para el puesto de CEO.
У меня двое занимают позиции на крыше павильона.
Tengo dos trajes tomando posiciones en la azotea del pabellón
Занимайте позиции.
Mantengan posiciones.
на какой позиции ты играешь.
Ahora sé en qué posición juegas.
Они занимают позиции и окружают здание, а не берут его штурмом.
Están tomando posiciones para rodear este lugar, no para asaltarlo.
Кто будет бояться короля, который не имеет чёткой позиции?
¿ Cómo esperas que alguien le tema a un rey que no tiene sus propias ideas?
Занимаем позиции.
Tomando posiciones.
На какой позиции будете играть?
¿ En qué posición vas a jugar?
И нет ни единой позиции, по которой они сходятся во мнении.
Y no se ponen de acuerdo en absolutamente nada.
Да, но эти обещания идут вразрез позиции Тенез по определенным острым вопросам.
Sí, pero las promesas entran en conflicto con la postura de Ténez en muchas de las cuestiones candentes.
Мордред защитился из четвертой позиции против моей атаки.
Mordred utilizó una "contre quarte" para mi línea alta de ataque.
Дай угадаю - защита, начинающаяся в четвертой позиции, с поворотом кисти в конце.
Supongo que es un tipo de bloqueo que comienza en la cuarta posición, y termina con la muñeca torcida.
Основываясь на их позиции в момент разгерметизации и учитывая их высоту и скорость, думаю, я смогу определить точку падения.
Extrapolando su posición en el momento de la despresurización y teniendo en cuenta la altitud y velocidad, puedo encontrar la posición exacta.
Разбейте лагерь, займите позиции.
Acampad, tomad posiciones.
Это Ir знакомые позиции, что вы делаете сейчас?
Esta posición familiar Ir, ¿ qué vas a hacer ahora?
Мы на позиции и ждем приказа.
Estamos en posición y listos para movernos.
Они на позиции.
Ellos se ajustan todas. Ellos están en posición.
Защищай позиции, господа!
¡ Mantengan sus posiciones, caballeros!
Мафия сдала позиции в Лос-Анджелесе.
La mafia nunca ha podido afianzarse en Los Ángeles.
К сожалению, никаких отпусков, но это улучшит твои позиции перед повышением, потому что все соперники будут у тебя в подчинении.
Todas las licencias, por desgracia, se cancelaran, pero el se puede reposar en una buena posicion para la promocion ya que tendra los otros contendientes debajo de ti.
Сухогруз под флагом США "Maersk Алабама" был захвачен в 820 морских милях к западу от вашей позиции.
Un barco de carga americano, el Maersk Alabama fue secuestrado 1520 km al oeste de su posición actual.
Группа захвата на позиции.
Todos en sus puestos.
Группа Дельта на позиции.
Equipo Delta en posición.
Спутники "Зевса" занимают позиции над оставшимися странами.
Mis satélites se están colocando encima de los 6 países restantes.
"Черно Альфа" на позиции.
Cherno Alpha en posición.
Ждите на позиции 22.
Manténgase fuera de la 22.
Если мы все хотим быть на этом поезде жизни... оставаться на наших отведенных рабочих местах, каждый из нас должен занимать... наши предопределенные позиции.
Debemos todos nosotros, en este tren de la vida... permanecer en nuestras estaciones adjudicada... debemos cada uno de nosotros ocupar... nuestras posiciones de partículas predestinado.
Занять позиции! Вижу цель!
¡ En sus marcas!