Позор перевод на испанский
1,918 параллельный перевод
Какой позор!
¡ Qué humillante!
Позор!
¡ Qué humillante!
Это настоящий позор.
Es una verdadera pena.
Позор тебе.
Que verguenza.
Позор тебе.
Verguenza.
Какой позор хранить девственность до старших классов.
" Que verguenza. Si aún soy virgen y estoy en clase de preparatoria.
Какой позор хранить девственность до старших классов.
" Que vergüenza. Si aún soy virgen y estoy en clase de preparatoria.
Это в самом деле позор.
Es una vergüenza, en realidad.
Это позор.
- Es una vergüenza.
Это просто позор, что ты не явилась ранее, чтобы провести немного времени со своей тетей, прежде, чем она умерла.
Entonces es una vergüenza que no volvieras antes, pasar algo de tiempo con tu tía antes de que mueriera.
Позор.
Desafortunado.
Ёбаный позор.
Realmente malo.
Какой позор.
Qué lástima.
Что этот позор органов правопорядка здесь делает?
¿ Qué está haciendo aquí esta verguenza para los cuerpos de seguridad?
- Я быстрей 80 км в час не ездил с тех пор как пошел сюда работать. Позор. - Эпштейн, готов?
No puedo manejar arriba de 25 km en este trabajo, esto se esta volviendo embarazoso Epstein, listo para rodar?
Я говорю... Позор!
Digo... ¡ vergüenza!
Позор Марте, продающей своё достоинство состоятельным покупателям.
Esto es lo que vale la dignidad de Martha Al mejor postor.
Это позор, что они освободили его.
Es una lástima que lo dejasen suelto.
В противном случае-это позор для вас.
Si no, sería una deshonra para Uds.
За неё даже помолиться не могут. Позор нам.
Aún no ha tenido su velatorio Vergüenza debería darles.
Позор ведь?
Lo es ¿ Verdad?
Стоять в очереди это позор.
Qué pedazo de cola.
Как-то нечестно, позор обоим, а веселье только мне.
Sin embargo, difícilmente parece justo que consigas verguenza y no diversión.
Унижение и всеобщий позор начнутся ровно в 8 : 01.
Humillación y muerte social, Empieza como a las 8 : 01.
Позор, если ты его завалишь из-за Бхаскары / способ решения квадратных уравнений /
Sería una pena que reprobaras por no saber usar Bhaskara.
Позор!
¡ Boo contigo, mano!
Позор тебе, мужик!
¡ Boo contigo, pana!
Это позор, правда.
De verdad es una pena.
Это позор, не так ли?
- Una vergüenza, ¿ no crees?
Теперь парни дарят электронику по романтическим случаям, и это просто позор.
Ahora los tipos nos regalan aparatos electrónicos para ocasiones románticas. Y es un poco lastimoso.
Дарение подарков - вот настоящий позор.
Hacer regalos en general es un poco lastimoso.
Как бы мне хотелось просто принять душ и смыть этот позор.
Deseo simplemente tomar una ducha y que se vaya todo lejos.
Это позор... для нее закончить из-за такой незначительной вещи.
Es una pena para ella terminar así por una cosa tan menor.
Это позор.
Esto es una vergüenza.
Когда позор-о-русель остановится?
¿ Cuando se acaba el tour del pringado?
Позор, если наёмник в тебе видит это только как работу.
Es una pena que ser cazador de recompensas sólo lo veas como un trabajo.
Какой позор!
Es una vergüenza.
Знаете, это настоящий позор.
Ya sabes, es una verdadera lástima.
Мистер Раксин, ваши свидетели это просто позор, мягко говоря..
Señor Ruxin, esos testigos han sido vergonzosos.
И если ты от него избавишься, это принесёт только позор моей семье.
Si lo tiras, acarrearé más vergüenza a mi familia.
Это позор.
Es una lástima.
И, теперь, если кто то из вас залезет в долги по кредитке, после того как я вам битый час объясняла, как любыми способами избежать этого, - позор падет на вашу голову.
Ahora si alguien se endeuda con una tarjeta de crédito tras perder una hora diciéndoos todo lo que sé sobre cómo evitarlo, entonces avergonzáos.
Это позор.
Es una vergüenza.
Мы позор для семьи!
¡ Somos una desgracia para la familia!
Такой позор.
Esto es humillante.
Какой позор. У неё трусы выглядывают.
Qué embarazoso, se le ve la ropa interior.
- Какой позор.
Es vergonzoso.
А сумма, которая затмит позор этого?
¿ Y una cifra que refleje el deshonor causado?
Если Вы уедете туда, Вы просто признаете Ваш позор. Но если Вы останетесь...
Si te vas, simplemente admitirás tu desgracia.
Участвуете вы в конкурсе, или нет... Вы просто позор "Сферы".
Ya sea que vayan o no a la Competencia del Nuevo Chef... sólo avergonzarán a la La Sfera.
Боже, какой позор!
¡ Oh Dios!