Пока мы не начали перевод на испанский
104 параллельный перевод
Пока мы не начали называть друг друга разными словами, назовите своё имя.
Antes de empezar a llamarnos por el nombre, debería decirme el suyo.
Пока мы не начали, это зал допросов, не центр разбора полетов.
Antes de que empecemos, esto es el cuarto de interrogatorios, no el centro de análisis de vuelos.
Убедись, что все видели торт, пока мы не начали его резать.
Asegúrese de que la ven todos antes de partirla.
Анитцы помнят старые дни, когда этих кораблей в небе боялись как огня, пока мы не начали сражаться между собой.
Los Anethanos recuerdan los viejos tiempos,... cuando estas eran las naves más temidas en los cielos,... antes de que empezásemos a luchar entre nosotros.
С этим компьютером - это было как матч борьбы без правил, пока мы не начали скачивать зонд.
Con esta computadora, es como un torneo de lucha libre hasta que descargamos la información de la sonda.
Итак, пока мы не начали у кого-нибудь есть вопросы?
Bueno, entonces, gente, antes de comenzar, me preguntaba si ¿ alguien tiene alguna pregunta?
Ну, что-нибудь для Бетти, пока мы не начали?
¿ Algo para Betty antes de empezar?
пока мы не начали секретные переговоры в Осло.
hasta que comenzamos las negociaciones secretas que tuvieron lugar en Oslo.
- я тут не при чем - при чем они нас не трогали пока мы не начали с тобой водиться теперь у нас неприятности каждый божий день а потом, всем думают, что ты ненормальный самую малость
- Si tienen. Nosotros nunca teníamos problemas con ellos antes de conocerte Y ahora tenemos problemas todos los días.
Надо съесть кусочек, пока мы не начали.
Tomemos un trozo antes de empezar
Что ж, пока мы не начали, я просто до смерти хочу знать, какому умнику пришла в голову идея совместить звуковой фрагмент из Небраски с изображением.... старого пня, полагающего, что неконституционно держать шахидов-самоубийц подальше от нашего городского транспорта?
Bien, antes de comenzar, me estoy muriendo por saber a qué genio se le ocurrió la idea de juntar lo que dijo un tipo de Nebraska con una reliquia que cree que sacar a los suicidas de los autobuses es inconstitucional, ¿ fuiste tú, Gordy?
Ну, возможно мы не заметили эффект, пока мы не начали стероиды.
Quizá no vimos el efecto hasta después de los esteroides.
Знаете, может быть нам... пока мы не начали их распространять, подписать внизу, "Не Кифер Сазерленд"... просто, чтобы не беспокоить мистера Сазерленда.
Usted sabe, puede que deberíamos, antes de que lo distribuyamos escriba a pie de página, "No Kiefer Sutherland"
У меня было целое состояние на "Спид Диал" е... Пока мы не начали этот глупый бизнес.
Llevo en marcado rápido a mi agente de sucesiones... desde que comenzamos con este estúpido negocio.
Пока мы не начали у кого-нибудь есть физические заболевания, о которых я должен знать?
Antes de comenzar hoy ¿ hay alguna enfermedad física de la que debo saber primero?
Ты хочешь что то спросить, пока мы не начали?
¿ Quieres preguntarme algo antes de entrar?
Пока мы не начали, могу я вам что-нибудь предложить?
Antes de que inicies, puedo traerte algo.
Пока мы не начали, спрошу если бы я пригласил тебя на свидание, ты бы согласилась?
Antes de empezar, tengo que preguntarte, si te hubiera invitado a salir, hubieras dicho que sí?
Пока мы не начали, У меня технический вопрос.
Antes de comenzar, tengo una pregunta técnica.
Позвольте заявить, пока мы не начали, что лишь в эти печальные времена упадка американской... системы образования меня могли головой вперед засунуть в мусорную корзину... и ко мне же применить дисциплинарное взыскание.
Puedo decir antes de comenzar que sólo en la condición miserable actual del sistema público escolar estadounidense es posible que me depositen de cabeza dentro de un basurero, y que yo termine recibiendo acción disciplinaria.
Пока мы не начали, Оскар, как ты себя чувствуешь?
Antes de que empecemos, Oscar, ¿ cómo te sientes?
Теперь, пока мы не начали, присядьте.
Y antes de empezar, sentaos.
Пока мы не начали, хотел сказать, что у меня внизу сохранился мой натуральный цвет.
Antes de que empecemos por alguna razón mi antiguo color se ha mantenido ahí abajo.
Так, пока мы не начали разбирать это нашествие хана Мамая, давай вернемся на шаг назад.
Antes de irnos a la zona Defcon 1 con lo que sucedió en la fiesta Solo demos un paso atras
Пока мы не начали, позвольте мне сказать, как сильно мы гордимся вашим желанием вновь очиститься.
Antes de empezar déjame decir lo orgullosos que estamos de tu deseo de repurificación.
Хочу, чтобы всё стало как прежде, как было пока мы не начали встречаться.
Quiero que las cosas regresen a como estaban antes de que comenzáramos a salir.
Ребята, пока мы не начали, вы не против прочитать мой свадебный тост?
Chicos, antes de irnos, ¿ les importaría leer mi brindis para la boda?
И пока мы не начали - к нам поступили жалобы что наш звук окончания времени выступления кандидата слишком похож на дверной звонок, и собаки в домах сходят с ума.
Antes de comenzar, hemos recibido quejas... de que el sonido que indica el tiempo de un candidato... se parece mucho al timbre de una puerta... y que vuelve locos a los perros en casa.
Этот коврик был бледно голубого цвета, пока мы не начали?
¿ Que esto era azul claro cuando entré?
Но кое в чем вам нужно тормознуть, пока мы не начали.
Pero algunas cosas, simplemente hay que detenerlas antes que comiencen.
М-да, вообще-то вы никто пока мы не начали репетировать, ясно?
Sí, en realidad nadie es nadie hasta que no empecemos a ensayar, ¿ de acuerdo?
Пока мы не начали, я бы хотел поздравить старшего супериндентанта Пауэра с назначением на должность коммандера.
Sólo me gustaría felicitar a Jefe Superintendente Power. por su ascenso a comandante.
И еще одно, пока мы не начали,
Una cosa más. Antes de votar,
Пока мы не начали, я хочу кое-что сказать.
Antes de que continúes, quería decir algo.
Мы пошли в бар, мыли кости начальству и пили пока не начали блевать.
Vamos a un bar, hablamos fatal de nuestros jefes y bebemos hasta que alguien vomite.
Мы не видели, насколько глубоко инфицирование, пока не начали оперировать.
Sólo en el quirófano pudimos ver cuánto se había extendido la infección.
- Пока эти двое не начали спорить. - С ними мы еще поговорим.
Hasta que estos dos empezaron a pelear.
- Будем надеяться на Господа, что бы они не начали битву пока мы не найдем их.
Solo debemos tener esperanza de que no hayan empezado la batalla antes de que podamos contactarlos.
Мы не начали встречаться, пока ей не исполнилось 18.
No empezamos a salir hasta que me atrapó.
Утром понедельника мы начали обыскивать дом, пока не нашли, что именно.
El lunes por la mañana vamos a desmontar el lugar hasta averiguar que era.
Это наши проблемы, мы убегаем от них, Пока нам не начали ломать кости.
Este es nuestro problema, huimos cuando es la hora de la verdad.
Ну, пока не знаю, мы ведь только начали
Pues ya lo veremos. Sólo estamos empezando, así que -
А сейчас давай уйдем отсюда, пока мы оба не начали рыдать, а?
Ahora... salgamos de aquí antes de que los dos empecemos a berrear, ¿ eh?
Нам лучше остановиться сейчас, пока мы еще не начали спать вместе.
Deberíamos detenernos ahora antes de acostarnos.
Или это был бы отличный побег от самого себя довольно стареющего сейчас. а потому что это напоминает мне о том когда мы только начали встречаться и когда я стучал в твою дверь и, в это время, пока ты не открывала, я пытался представить как ты выглядела.
O hubiera sido un bonito escape a ser yo, que se esta volviendo muy viejo ahora mismo, pero porque me recuerda cuando empezamos a salir y golpearía en tu puerta y en el tiempo en que tu respondías yo intentaría imaginar como te verías.
Мы были счастливы вместе, ведь так, пока не начали работать сутки напролет?
Eramos felices juntos, ¿ verdad? Al menos hasta que empezaste a trabajar todo el tiempo.
Но мы просто начали планировать.Мы пока не готовы.
Pero, acabamos de comenzar a planear. Aún no estamos listos.
Так что, раз мы разбираем наши недовольства... давай просто прекратим, пока не начали, куколка.
Asi que, sobre toda esa cosa de pastie ( cubrepezon )... Vamos a dejarlo así mientras estemos por delante, muñeca
Как я говорила, или пыталась сказать, пока вы не начали обсуждать заготовки, мы появимся на красной ковровой дорожке на премьере бродвейского шоу "Конец радуги". Это будет наш первый выход в свет в качестве пары.
Como estaba diciendo, o por lo menos lo que intentaba decir antes de que os pusierais a hablar de condimentos, estaremos caminando por la alfombra roja al estreno de "End of the Rainbow" de esta noche... nuestra primera aparición pública como pareja.
Если честно, пока вы не обручились, мы с твоим отцом уже начали думать, что рано или поздно познакомимся с твоей "подругой" Барб.
Para ser honesta, antes de que te prometieras, había noches en las que tu padre y yo nos preguntábamos si algún día íbamos a conocer a tu amigo especial Barb.
Я сказал, что мы не начали встречаться, пока я не уволился из школы.
Le dije que no empezamos a vernos hasta... que dejé el instituto.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127