Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Помилуй

Помилуй перевод на испанский

411 параллельный перевод
Господи, помилуй нас, грешных!
Señor, compadécete de los pecadores.
Господи, помилуй меня, грешного!
Señor, compadécete de mí, pobre pecador.
Надпись : Господи, помилуй нас.
QUE EL SEÑOR SE APIADE DE NOSOTROS.
Помилуй, кто тут бандит?
¿ Quién habla de eso?
- Боже, сохрани и помилуй!
- Que el cielo lo proteja!
- Это не смешно! О, помилуйте Давайте поедем домой.
Venga, vámonos ya.
Господи помилуй!
¡ Fuegos artificiales!
Помилуй Бог, ни слова не сказали, как будто камни или истуканы, и, бледные, глядели друг на друга.
- No, vive Dios que no dijeron palabra. Como mudas estatuas o insensibles rocas, se miraban unos a otros y palidecían como muertos.
Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас. Воттак-то.
Señor Jesucristo, San Nicolás, Frola y Lavra, ten piedad de nosotros.
Господи, помилуй нас.
Que Dios nos tenga piedad.
О нет-нет, помилуйте.
Oh, vaya, no, no, no.
Господи, спаси и помилуй...
Dios mío, sálvalo y protéjalo...
Помилуй, Господи.
Que Dios se apiade.
Господи, помилуй!
¡ Dios misericordioso!
Господи помилуй, откуда у вас столько книжек?
Dios mío, ¿ de dónde ha sacado todos estos libros?
Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
Que Dios bendiga y proteja a cada uno de ellos... pero lejos de mí.
Помилуйте, разве интересно такому господину знать, на чем вы приехали?
¿ Cree que a un caballero como el Sr. Higgins le interesa... cómo ha venido?
Да что вы? Помилуй бог!
Reputación.
Нет его? Да говори же! - Помилуй боже!
¿ Por qué habláis con violencia?
Как бы из ревности пустой про вас Не выдумал он вздора! Помилуй небо - где найдет он повод?
Quiera el cielo que sea un asunto de Estado y no imaginaciones, ni celos contra vos.
- Мне ногу рассекли. - Помилуй бог!
- Me ha cortado la pierna.
Господи, помилуй!
¡ Perdónanos Dios!
Господи, помилуй, Господи, помилуй!
¡ Perdónanos Dios! ¡ Perdónanos Dios!
Помилуйте, ваше сиятельство, ради Бога!
¡ Por el amor de Dios, su excelencia!
Помилуй, какого рода ты брат?
Por mi alma, ¿ qué clase de hermano eres tú? Por otra parte, ¿ qué clase de hijo?
Проявить милосердие, помилуйте!
Una limosna, por caridad!
Господи, помилуй, помоги мне, Господи...
Dios mío, ten piedad. Ayúdame, Dios...
Помилуйте меня, что ты еще хочешь?
Por Dios, qué mas quieres? ! Venga, chico.
- Помилуйте, вы же здесь.
- Ni caso.
- Помилуйте, госпожа!
- ¡ Piedad, señora!
Помилуй Бог!
Dios, ten piedad.
Помилуй!
¡ Piedad!
Господи помилуй, ты живой?
Por Dios, ¿ estás vivo?
О, Боже, посмотри на брата нашего заблудшего и помилуй.
Oh, Señor, ten piedad de nuestro hermano descarriado.
Помилуйте, какя могу оскорбить их величие'?
¡ Perdone! ¿ Cómo puedo ofender a su majestad?
- Помилуйте, фельдъегерь...
- Claro, el servicio postal...
Господи, помилуй нас!
- ¡ Jesús nos salve!
Святой феличетто, спаси и помилуй! И все за один голос?
- Ah, ¿ y todo esto por un voto?
Эти мысли мне очень знакомы, но, помилуйте, какая вам от них польза?
Conozco sus ideas. Pero, ¿ qué gana con ellas?
- Помилуйте, комиссар! Собака размером с теленка - это вам не сосиска!
No es lo mismo una salchicha que un perro del tamaño de una vaca.
Ты на самом деле хочешь нас утопить, стариков? Во дне моря утопить. Дорогой ты наш, помилуй ты нас.
Me pregunto, Filya, porqué no te asfixié cuando eras niño... de noche con una almohada.
Господи помилуй, почему бы я мог хотеть этого?
¡ Dios Santo! ¿ Por qué iba a tenerlo?
Помилуй боже, Сэму нужен слуховой аппарат.
Por Dios, debe de estar quedándose sordo.
Отче наш, сущий на небесах, Пожалуйста помилуй Николь, эту юную девушку, помилуй Гари, будущего отца её детей.
Padre Nuestro que estás en los cielos,... apiádate de Nicole, esta joven,... y de Gary,... el posible padre de sus hijos.
Господи помилуй, да не брошу я учебу!
¡ Oh, Santo Dios, no quiero dejar de ir!
Помилуй меня, Боже!
¡ Piedad, Jesús!
- Помилуй нас, господь!
- ¿ Es posible?
Господи, помилуй.
¡ Dios mío yo.
Пожалуйста, помилуйте!
Os imploro piedad.
Помилуйте, ваше святейшество, не пожалеете!
Sálveme Santidad, no se arrepentirá.
Тебе нужен кап.ремонт. - Помилуй!
- ¡ Por Dios!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]