Потому что я хочу знать перевод на испанский
120 параллельный перевод
Тогда поспеши узнать, что там про Ангела, потому что я хочу знать, что там обо мне.
Averigua rápido lo de Angel porque quiero saber qué dice sobre mí.
Да, потому что я хочу знать все.
Sí, sí, él quiere saberlo todo.
Достань свой дневник за тот год, потому что я хочу знать все.
Saca tu diario de aquel año, quiero saberlo todo.
Потому что я хочу знать!
Porque quiero saber! ¿ de acuerdo?
Потому что я хочу знать, сколько денег вы зарабатываете.
Porque no tengo ni idea de cuánto ganas.
Потому что я хочу знать, кого она любит Раджа или Сури.
Porque quiero saber si ama a Raj o a Suri.
Потому что я хочу знать, кто виноват в том, что у тебя крыша поехала.
Porque quiero saber quién es el responsable de que te hayas vuelto loca.
Я просто... я знаю, что это звучит глупо, но я спрашиваю, потому что я хочу знать, что мне следует ожидать от подобной ситуации, понимаешь?
Solo.. sé que suena tonto, pero quiero preguntarte, porque me gustaría saber dónde me estoy metiendo, ¿ sabes?
Потому что я хочу знать, что произошло между тобой и Рики, и я думаю, ты захочешь знать, что произошло между Рики и мной.
Porque yo quiero sabre lo que está pasando entre Ricky y tú, Y creo que tú quieres saber lo que está pasando entre Ricky y yo.
Я интересуюсь жадеритом потому что хочу знать, кто у меня за спиной убил Мариота.
Ahora que sé lo del jade, me interesa... porque quiero saber quién más pudo haber matado a Marriott.
Я хочу знать всю правду. Потому что, если я не пойду в полицию,.. ... я буду виновен так же, как Карл или ты.
Quiero saber toda la verdad porque si no voy a la policía seré tan culpable como Carl o como tú.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Se lo digo porque no parece que haya dormido en ella... y quería saber si tengo que cambiar las sábanas.
Я пришла сюда, Джулиан, потому что хочу знать... ты все еще...
He venido esta noche, Julián, porque quiero saber.. Aun lo estás...
Нет, я хочу знать, как люди становятся уборщиками... потому что Эндрю очень заинтересован в том, чтобы построить свою карьеру на искусстве уборки.
No. Sólo quiero saber cómo uno llega a ser portero porque Andrew... está interesado en seguir una carrera en las artes de la custodia.
Я хочу знать, что происходит. Потому что, как ни странно, ты мне нравишься.
Quiero saber que pasa porque... a pesar de todo, me agradas.
Я действительно хочу это знать... потому что временами мне кажется что я схожу с ума.
Realmente necesito saberlo, porque a veces siento que me voy a volver loca. Nena, estoy así de cerca.
Что ж, давай, потому что я действительно хочу это знать.
Pues dímelo, porque quiero saberlo.
Потому что, если я его спрошу, будет казаться, что я очень хочу это знать.
Porque si se lo pregunto, es como si realmente lo quisiera saber.
Потому, что я хочу знать, на кого я смотрю.
Porque quiero saber a quién estoy mirando.
Но если считаешь, что мы правы но ты ничего не будешь делать потому что тебя нельзя беспокоить то, Боже, Джед, я тебя даже знать не хочу.
Pero si crees que tengo razón y no hablas para evitarte problemas entonces Jed, olvida que te conozco.
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Pero si no lo hace porque cree que será difícil o cree que perderá entonces Jed, olvide que lo conozco.
Мы не закончили, потому что я очень хочу знать...
No hemos terminado, realmente
Потому что я просто хочу знать, каково это.
Porque sólo quiero saber cómo se siente.
И даже если это правда, и вы хотите знать, что я чувствую... когда человек не может обоссать своих фанатов... Да я больше не хочу быть в шоу-бизнесе. Потому что я занимаюсь им ради этого, детка.
si un hombre no puede mear a sus fans... no quiero estar en el negocio del espectáculo nunca más, porque por eso me metí en el juego, baby tengo sueños, también
Потому что он с тобой, а я хочу знать о тебе всё.
Porque está contigo y quiero saber sobre ti.
Фез, ты знаешь многие вещи, которые я не знаю. По большей части потому, что они отвратительны и я не хочу о них знать.
Fez, tu sabes muchas que yo no se, la mayoria son desagradables y no quiero saberlas.
И я не знаю, и знать не хочу, потому что это не важно!
- Estaba hablando de mi bebé. - No sabes si es tuyo. Ni yo se aún si es tuyo.
Я и спрашиваю, потому что я хочу знать!
Pues bien, yo pregunto porque querría saber
Потому что я не хочу знать, что мой парень встречается с эффектной 23 летней девушкой, которая любит комиксы и думает, что он следующий Брайан Бендис, чтобы это ни значило.
Porque, claro, yo no querría saber que mi novio conoció una estupenda chica de 23 años que ama los comics y que cree que es el próximo Brian Bendis. Lo que sea que signifique eso.
Я не хочу знать, потому что в этот раз,... все будет по-другому.
No lo quiero saber, porque esta vez... Será diferente.
Слушай, я хочу знать, сможешь ты дать идти ему вперед и позволишь ему получить диплом, потому что это действительно важно для него... и для меня.
Mira, quiero saber si tu puedes dejarlo pasar y dejarlo que tenga su diploma, por que es muy importante para el... y para mi.
Я только хочу знать, как все случилось. Потому что есть одна девушка и трое детей, которые теперь не знают, как им жить дальше.
Sí le preguntaré qué sucedió porque una joven con tres chicos debe saber.
Потому что ты его услышал А теперь я хочу знать что он сказал
Eko había cogido la tarea de pulsar el botón en la escotilla.
Ну, потому что перед тем как несчастная жизнь подойдёт к концу, Я хочу знать что У меня есть один друг.
Bueno, porque antes de que mi desgastada vida llegue a su fin quiero saber que tuve un amigo
Я ничего не купил, потому что не хочу знать...
No compré ninguna, porque no quiero saber -
Действительно? Потому что я немного поразмышляла и... Возможно я не хочу знать правду.
Porque, he estado pensando un poco yo también y... a lo mejor no quiero saberlo.
Я не спрашивала тебя о своей дочери... потому, что не хочу знать ответов.
No te hice preguntas sobre mi hija porque no quiero saber las respuestas.
- Это... - Я хочу поговорить о подражания, потому что... - Мне интересно знать о ролевых моделях, почему они так важны.
Quiero hablar de los modelos de conducta, porque... me interesa saber por qué son tan importantes.
Я вообще не хочу знать, кто это был. .. потому что, если я бы знал это, то я был бы вынужден пойти к руководству школы и сообщить полиции.
De hecho no quiero saber quiénes fueron... porque si lo supiera, tendría que informarlo al Director y a la policía.
Потому что, я хочу знать...
Porque quiero saber...
Потому, что я хочу знать больше о том, что тебе нравятся.
- Porque quiero entender mejor las cosas que te gustan hacer.
и я сделаю всё возможное, чтобы знать что с тобой и хочу чтобы у тебя была настоящая жизнь, Потому что именно так сделалаи мои родители, и потому что ты мой сын.
... y voy a hacer lo que tenga que hacer para asegurarme que sea lo mejor para ti, asegurarme que obtengas todo lo que la vida puede ofrecerte porque eso hicieron mis padres contigo y porque eres mi hijo.
Да, потому что если ты что-нибудь там выучил в сексе, то я не хочу об этом знать.
- Sí. Porque si aprendiste algo sobre sexo allá, no quiero saberlo.
Потому что ты моя девушка и я хочу знать все твои секреты.
Porque eres mi novia, y quiero conocer todos tus secretos.
Я хочу чувствовать эту боль и я заслуживаю чувствовать эту боль. Потому что я должна была знать.
Quiero sentir ese dolor y merezco sentir ese dolor porque yo debería haber sabido.
Потому что ты знаешь обо мне то, чего никто не знает. Я не знаю как, но думаю, что не хочу знать... но не пойми меня неправильно, Ребекка.
Lo hice porque me dabas miedo, porque sabes cosas de mí que nadie más sabe.
Потому что я даже знать не хочу, с кем встречается Эмма, или как они познакомились.
Porque, saben, yo no necesito saber quién es el tipo con el que Emma está saliendo o cómo se conocieron.
Если она больше не хочет меня видеть, если она думает, что наши отношения несерьезны, потому что она считает меня несерьезным, то я хочу знать правду.
O sea, si no quiere volver a verme, si cree que todo esto es una gran broma porque piensa que... yo soy una gran broma, sólo quiero saber la verdad.
Но я пойду, потому что хочу знать что произошло.
Pero voy a ir, porque quiero saber lo que pasó.
Мария, Фермин, я благодарю вас... я хочу вас поблагодарить, потому что... потому что вы напоминаете нам, что в мире нет ничего важнее любви. Именно сейчас, когда... когда нам так важно знать, что нас любят и что мы не одиноки.
Quiero daros las gracias porque nos recordáis que no hay nada en el mundo más importante que el amor, justo ahora que necesitamos tanto saberque alguien nos quiere y que no estamos solos.
Я просто хочу знать, что это за улица, потому что на улице я покупаю себе кокаин
Quiero saber en qué calle compra su cocaína porque en esa calle compro la mía.