Пофиг перевод на испанский
1,083 параллельный перевод
- Пофиг, чувак.
- Como tú digas.
Да пофиг, у меня просто закончилось бухло
Lo que sea, yo solo me quede sin alcohol.
Пофиг.
Como quieras.
Да пофиг кто они.
No importa lo que sean.
Лично мне было бы пофиг, но им понравится, что Кэш вышел на первый план.
Personalmente, no me importaría una mierda pero les encantará que Kash se haga famoso.
А мне пофиг!
Es St- -
Мне пофиг.
No me importa.
- Да, нормально, пофиг.
- Sí. Exacto. Lo que sea.
Мне пофиг.
Me da igual.
апгрейду пофиг когда была машина времени. ТОгда, сейчас, на прошлой неделе.
A Upgrayedd le da igual la máquina del tiempo ahora, entonces, la semana pasada.
МНе пофиг. ПОшли.
- Me da igual.
Он сказал : "Короче, всем пофиг."
Dijo : " Como sea.
Тебе пофиг, что я говорю?
No entiendes lo que digo.
И мне было пофиг на тебя.
Contigo no sentí nada.
Не надо, мне пофиг.
No, estoy bien así.
Клево, хорошо. Хотя, знаешь, пофиг.
- Uh, si de acuerdo, lo que quieras.
Какя разница, чувак. Калеки, искалеченные... Пофиг!
Como sea, tullido, discapacitado- - ¡ me da igual!
Да нам пофиг на это.
Eso nos da igual.
- Да мне пофиг.
- Me da igual.
Да мне пофиг вообще-то.
Si, en realidad no importa
Мне вообще пофиг!
Ni siquiera me importa.
Именно потому, что тебе пофиг, ты никогда не преуспеваешь.
Nunca triunfas porque no te importa.
Мне пофиг. Я не хочу больше никогда играть.
Ya no quiero actuar.
Мне пофиг, я все равно начинаю
No importa, empezaré primero de todas formas
Мне пофиг на твои извинения.
No me importa que lo sientas.
Она из-за этого или пассивно-агресивная или ей действительно пофиг.
No estoy segura si está siendo pasiva-agresiva o... No estoy segura de si esta siendo pasiva agresiva, ó si todo esto le sienta bien.
Мне пофиг.
Como si me importara.
Боже мой! Да мне пофиг!
¡ No me importa!
Мне пофиг, что вы делаете. Просто оставьте меня в покое.
Hagan lo que quieran, a mí déjenme en paz.
Мне пофиг, чувак.
No me importa.
- Просто кидай в неё ножи, пофиг на её мнение.
Lancémoselos de todas formas.
Дамы и господа, добро пожаловать на первый ежегодный конкурс "Кому не пофиг", специально организованный для тех кто верит что другие действительно интересуются их никчемными проблемами.
Señoras y señores, bienvenidos a los premios anuales'A quién le importa'del Sacred Heart, creados para honrar a la gente que cree que a otros les importan algo las minucias de sus vidas.
Хотя вообще-то мне всегда было пофиг, как там дела у Кита и сейчас мне было как-то не до этого.
Pero la verdad es que nunca me preocupé por Keith, o su pinta de granjero, pero ahora no era el momento para eso.
- Пофиг, все равно отстойно играешь.
- Ya, pues eres bastante malo.
У кого все отлично, ему все пофиг и еще и голос забавный?
¿ Qué tiene dos pulgares, una voz graciosa y aún no le interesa un bledo?
Ну, я знаю целых 65 вещей, которые не должны быть пофиг.
Bueno, tengo 65 razones por las que no debería importarle un bledo.
Ему пофиг чего жрать.
Puede comer cualquier cosa.
Ты думаешь мне не пофиг на работу в БМ?
¿ Crees que me interesa un puesto administrativo en Buy More?
- Да пофиг, он мёртв.
¿ A quién le importa? Está muerto.
- Мне пофиг.
- Me importa un carajo.
- Пофиг.
- Me da igual.
- Да пофиг
- Sí, sí lo que tú digas
- Да пофиг.
- Como quieras.
- Да пофиг.
- Como sea.
Мне пофиг!
Me da igual.
Пофиг.
No tiene importancia
Да пофиг.
Mira, mi esposa va a matarme si no regreso con algo de dinero.
Мне пофиг!
No me preocupa.
- Это кое-что действительно другое. - Мне пофиг.
- Será fantástico.
А мне пофиг.
A quién le importa...
Пофиг.
Está bien.