Почему бы тебе не рассказать мне перевод на испанский
111 параллельный перевод
Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
¿ Por qué no me lo cuentas?
Не знаю. Почему бы тебе не рассказать мне, Йонас.
No lo sé. ¿ Por qué no me lo dices Jonas?
Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
- Explícamelo tú. Nos están matando.
Почему бы тебе не рассказать мне всё остальное?
¿ Por qué no me cuentas el resto?
- Теперь почему бы тебе не рассказать мне об этих демонах Скилош?
- Cuéntame sobre los demonios Skilosh.
- Тогда почему бы тебе не рассказать мне, когда ты в последний раз рисковала?
- No soy reprimida. - Dime desde cuándo no te desatas.
А теперь, почему бы тебе не рассказать мне где ты их взял?
¿ Por qué no me cuentas de dónde la obtuviste?
Почему бы тебе не рассказать мне о вчерашнем?
Por qué no me dices qué hiciste ayer?
Почему бы тебе не рассказать мне о чем-то менее неудобном.
Por qué no me hablas de algo menos incómodo.
Почему бы тебе не рассказать мне о десяти долларах, пропавших из кассы?
Por que no me dices de los $ 10 que faltan en la registradora?
Почему бы тебе не рассказать мне, насколько это замечательно?
¿ Por qué no me dices qué tan maravilloso es?
Почему бы тебе не рассказать мне о твоём показе вчера вечером?
Por qué no me cuentas como estuvo tu actuación anoche.
Так почему бы тебе не рассказать мне, в чем дело?
¿ Así que por qué no me dices qué está pasando?
Отлично, Лэндри, почему бы тебе не рассказать мне, что написать. - Я не... Это твоё сочинение...
- Bien Landry dime sobre qué debería escribir
Почему бы тебе не рассказать мне о том, как прошла неделя?
¿ Por qué no me cuentas de tu semana? Comencemos allí.
Почему бы тебе не рассказать мне?
¿ Porqué no me lo quieres contar?
Почему бы тебе не рассказать мне в чем дело?
¿ Por qué no- - por qué no me dices de qué se trata?
Почему бы тебе не рассказать мне, что бы на самом деле чувствуешь?
¿ Porqué no intentas contarme cómo te sientes de verdad?
Нет. Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
No. ¿ Por qué no me dices cómo soy?
То, что ты злишься на нас, потому, что мы тебя не понимаем, но почему бы тебе не рассказать мне, что ты точно сказал?
Bueno, estás enfadado con nosotros porque no te entendemos, pero, ¿ por qué no me dices exactamente qué es lo que dijiste?
Почему бы тебе не рассказать мне об этом за пинтой пива?
¿ Porqué no me lo cuentas mientras nos tomamos una cerveza?
Почему бы тебе не рассказать мне?
¿ Por qué no me cuentas tu a mi uno?
Почему бы тебе не рассказать мне, что ты знаешь?
¿ Por qué no simplemente me cuentas lo que sabes?
Я много о тебе не знаю, Джошуа, но я знаю немного о твоих симптомах, так... почему бы тебе не рассказать мне на чем ты сидишь?
No sé mucho acerca de tí, Joshua, pero sé algo acerca de tus síntomas, así que... ¿ por qué no me dices en qué estás?
Почему бы тебе не рассказать мне, что случилось той ночью.
¿ Por qué no me cuentas que ocurrió esa noche?
Ну, почему бы тебе не рассказать мне о...
Bueno, por qué no me hablas sobre...
Почему бы тебе не рассказать мне, что с тобой происходит, Карлос?
¿ Por qué no me dices lo que pasa contigo, Carlos?
Да, почему бы тебе не рассказать мне о престарелом маньяке-убийце?
Sí, ¿ por qué no me cuentas sobre tu anciano homicida?
- Почему бы тебе не рассказать мне вкратце.
- Por qué no me pones al tanto.
Почему бы тебе не рассказать мне что случилось?
¿ Por qué no me dices que es lo que ocurre?
Почему бы тебе не рассказать мне об этом оружии?
¿ Por qué no me cuentas sobre este arma?
Почему бы тебе не рассказать мне все, что ты видела?
¿ Por qué no me cuentas lo que viste?
Почему бы тебе не рассказать мне, как, чёрт возьми, тебе удалось убедить Харви нанять тебя?
¿ Por qué no me cuentas para empezar cómo coño hiciste para que Harvey te contratara?
Хорошо, почему бы тебе не рассказать мне о твоём месте?
Bueno, ¿ por qué no me hablas de tu casa?
Почему бы тебе для начала не рассказать мне, что случилось с моим мужем?
¿ Por qué no empiezas diciéndome qué le pasó a mi marido?
Давай, Фрейзер, почему бы тебе не заполнить собой пару стульев и не рассказать мне обо этом?
Vamos, Frasier, ¿ Por qué no levantar un par de sillas y me lo cuentas?
Почему бы тебе не рассказать им то,... что ты говорил мне о моей требовательности.
¿ Por qué no les dices eso que decías de que no soy mandona?
Итак, почему бы тебе не прекратить наводить порядок и не рассказать мне о нем?
Deja de limpiar y cuéntame todo.
Почему бы тебе не быть хорошим парнем, и рассказать мне все так или иначе.
Por que no eres un buen chico, y me lo cuentas de todos modos...
- Ладно, почему бы тебе ни рассказать мне о ней?
- Bueno, venga, ¿ por qué no me hablas de eso?
Почему бы тебе просто не рассказать мне?
- ¿ Por qué no me dices?
Так почему бы тебе просто не рассказать мне с кем ты работаешь?
Así que ¿ por qué no me dices con quién trabajas?
Почему бы тебе не дать мне около недели, чтобы я могла морально их подготовить, а потом ты сможешь таинственно объявиться и все нам рассказать?
Estoy sintiendo mucho sueño.
Почему бы тебе мне не рассказать?
¿ Por qué no me lo dices?
- Почему бы тебе не рассказать её мне?
- ¿ Por qué no me cuentas tú la verdad?
Я вижу, что что-то не так, почему бы тебе просто не рассказать мне?
Así que, ¿ por qué no me lo dices?
Почему бы тебе просто не рассказать мне всё?
¿ Por qué simplemente no me dices todo lo que sabes?
Почему бы тебе не рассказать мне о Дженни Янг?
No quiero seguir hablando con usted.
Почему бы тебе просто не рассказать мне о них?
¿ Por qué no me dices qué pasa?
Я тебе вот что скажу. Почему бы тебе не отмотать назад и рассказать мне как весь этот день начался?
Le diré algo. ¿ Por qué no volvemos atrás y me cuenta cómo empezó el día?
Почему бы тебе просто не рассказать мне, чем ты занимался?
¿ Por qué no me dijiste lo que estabas haciendo?